Xem tất cả cảm nhận loidich1578

8 cảm nhận của thành viên

...
sophie_angle 27-10-2012
Thích bài này ghê.Cám ơn vì bạn đã dịch nhé. :D
...
hoaithult87 13-09-2009
sao cứ nge mấy cái nhạc chèn vô cái gothic voice..chết mê mệt thế nêy'..nge natural gadern..đã đủ chết giờ lại tới đấy chết tại đây mấy pút hứt hứt ...hị hị
...
hta123 03-09-2009
Giọng cao tuyệt thật!! Nhưng điều làm nên Gothic Metal là một giọng hát mag lại sự trải nghiệm và chiều sâu>> Đủ sức truyền tải ý nghĩa của bài hát:D Mà ai hát gothic mà chả phải wa khoá thanh nhạc nên giọng cao cũng là thường XD
Bài hát hay wá!!! Có ai nghe wildpath thì pm mình nhé:
Red_Queen_Bugatti_Veyron
...
LP_META_GNR 17-08-2009
i love this song....i love NW.
...
mobichu 23-05-2009
Giọng opera của Tarja quá hay rồi cần gì phải bàn nữa. Nhưng Tarja và Anette mỗi người một giọng mỗi người một phong cách cũng ko thể chê hoặc trách ai :)
...
sakura1989 30-04-2009
Tarja Turunen hát quá hay. giong cao quá tuyệt. bài dịch khá hay.
...
single man 17-09-2008
The sun is sleeping quietly
Once upon a century
Wistful oceans calm and red
Ardent caresses laid to rest

Mặt trời nằm ngủ yên
Dài qua thế kỷ
Đại dương êm đềm trong ráng chiều
Lòng cuồng si thôi vang vọng

For my dreams I hold my life
For wishes I behold my nights
The truth at the end of time
Losing faith makes a crime

Vì những giấc mơ em giữ lại cuộc đời
Vì những ước mong em vượt qua đêm dài
Sự thật nằm nơi phía cuối của thời gian
Đánh mất niềm tin phải chăng là tội lỗi.

I wish for this night time
to last for a life-time
The darkness around me
Shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
Sleeping
Weeping
With you

Em ước đêm nay đây dài đến cuối cuộc đời
Bóng tối vây quanh em
Bờ biển tràn ánh dương
Ôi em mong sao được tan đi cùng tia nắng
Ngủ ngoan
Khóc thầm
với anh

Sorrow has a human heart
From my god it will depart
I'd sail before a thousand moons
Never finding where to go

Niềm đau thương hiển hiện trong tim mỗi con người
Chúa trời sẽ xua tan mọi đớn đau
Em với con thuyền lênh đênh qua hàng nghìn đêm trước
Mà chẳng biết về đâu

Two hundred twenty-two days of light
Will be desired by a night
A moment for the poet's play
Until there's nothing left to say

Hai trăm hai mươi hai ngày đầy ánh sáng
Để ước vọng một đêm này
Khi khoảnh khắc hoá những vần thơ
Cho đến khi tất cả lụi tàn

I wish for this night-time to last for a lifetime
The darkness around me
Shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
Sleeping
Weeping
With you....

Em ước đêm nay đây dài đến cuối cuộc đời
Bóng tối vây quanh em
Bờ biển tràn ánh dương
Ôi em mong sao được tan đi cùng tia nắng
Ngủ ngoan
Khóc thầm
với anh
...
freeundersun 25-07-2008
Dịch rất hay và sát nghĩa!
Thanks