da04 đăng đầy đũ ai chĩnh lại và duyệt dùm em ^^
Bài Dịch Chính ỡ phần dịch khác đã dịch đầy dũ theo lyric
Lyric cũng đã đăng ỡ bài dịch khác ^^ thiếu gì xin comment ^^
hahaha em ko choi ctrl dau ^^ copy --> paste cho nó lẹ ^^
mà đợi đũ lỷic rồi em sữa luôn đõ tốn cong ^^ tới lúc có lyric thì tay nghề dịch của em cũng tăng cao rì ^^
Stop look listen to your heart
Hear what it's sayin'
Gilrl wanna comes to love
Nobody walks way on ?
And you know wanna comes to love
Nobody guess enough
Hãy dừng lại, bình tâm, và lắng nghe lời trái tim em muốn nói
Hãy lắng nghe điều con tim em muốn thổ lộ
Em à, nếu em muốn bước vào đường yêu
Không có ai bước trên con đường ấy/ Không có ai làm theo cách ấy
Và nếu em muốn đến với tình yêu
Không có ai biết trước được hết
(chỉ tham khảo thui, ko đc dùng ctr C và ctr V, bít là anh nghỉ chơi em lun)
lúc đầu em cũng nghĩ như anh !!! từ cái bài hát dã như thế rùi !!
nhưng em lại thấy nó kì kì sao đó nên dịch là stop = dừng , look = nhìn ==> = đừng nhìn nữa ^^
huhu
sửa lại mà chả thấy khác gì mấy
đoạn đầu bảo em dịch lại hết mà, thêm cái dấu phẩy giữa 3 động từ là dịch đc thui (ai nhìn tên bài hát cũng bít ngay là em dịch sai)
con thiếu gì dị nói davi chỉnh lại luôn ^^
Bài Dịch Chính ỡ phần dịch khác đã dịch đầy dũ theo lyric
Lyric cũng đã đăng ỡ bài dịch khác ^^ thiếu gì xin comment ^^
mà đợi đũ lỷic rồi em sữa luôn đõ tốn cong ^^ tới lúc có lyric thì tay nghề dịch của em cũng tăng cao rì ^^
Stop look listen to your heart
Hear what it's sayin'
Gilrl wanna comes to love
Nobody walks way on ?
And you know wanna comes to love
Nobody guess enough
Hãy dừng lại, bình tâm, và lắng nghe lời trái tim em muốn nói
Hãy lắng nghe điều con tim em muốn thổ lộ
Em à, nếu em muốn bước vào đường yêu
Không có ai bước trên con đường ấy/ Không có ai làm theo cách ấy
Và nếu em muốn đến với tình yêu
Không có ai biết trước được hết
(chỉ tham khảo thui, ko đc dùng ctr C và ctr V, bít là anh nghỉ chơi em lun)
Still looks and ?
-> câu nì đợi có lyric hoàn chỉnh
I just wanna be the way you turn down the lie -> sửa lại chưa mượt lém (thêm chữ "không" vô chi cho thừa mà còn sai nữa)
Stop look là sai grammar trầm trọng (hoặc to hoặc Ving, ko có chiện kĩu đó)
làm ơn sửa lại đi, chỗ đó dễ dịch mà
nhưng em lại thấy nó kì kì sao đó nên dịch là stop = dừng , look = nhìn ==> = đừng nhìn nữa ^^
sửa lại mà chả thấy khác gì mấy
đoạn đầu bảo em dịch lại hết mà, thêm cái dấu phẩy giữa 3 động từ là dịch đc thui (ai nhìn tên bài hát cũng bít ngay là em dịch sai)
( stop , look , listen = dừng lại , nghe và cảm nhận à ^^ )
em mún dịch sao thì tuỳ em, xog ùi anh coi lại (chứ hok dịch zùm đâu à)
dịch lại đoạn đầu nữa
thanks anh mỳ đã góp ý ^^
Đoạn đầu dịch thô bạo wé (giống như đang chửi lộn ý, ko zốg nhạc tình chút nào) -> Sửa lại
Our heart before somebody's telling is gone
Still looks and ?
-> Câu nì kỳ wé, koi lại nèo
I just wanna be the way you turn down the lie -> câu nì nữa
I just wanna be the one and makes it all right
Anh chỉ muốn là người duy nhất và làm nó thật tốt
"làm nó thật tốt" là làm cái gì????????????
All we have known is gonna last -> xem lại câu nì nữa
Nobody walks way on ? "walk" mò dịch là "biết" ư?
Nobody guess enough -> "guess" chỉ là đoán thui
Xem lại hết nhá :D
đễ nghe lại koi còn thiếu hem ^^
mà bài nì có trùng hem dị ^^
luộm luôn dậy ^^