Đã lâu mới nghe lại bài này vì có người tự nhiên hỏi mình Soledad là gì. Thông thưồng thì nó là cách gọi yêu thương cho cha, (cha yêu chẳng hạn) nhưng ở bài hát này nó có nghĩa là tên cô gái/ nỗi cô đơn. Cho nên nó thực sự là tình ca đấy bạn honganh9394 ạ. Đây là minh chứng để chứng minh tớ ko bịa đặt:
SOLEDAD Spanish word meaning loneliness/girl's name
eg.
'Why did you leave me soledad?' = 'Why did you leave me lonely?'
'Why did you leave me Soledad?' = 'Why did you leave me, Soledad?
nghe xong rất buồn tâm trạng chán đời wa những bài của westlife toàn là những bài hay và nhiều cảm xúc ~~ Westlife sao lại rã nhóm sớm thế nhỉ !!! Westlife in my heart you was da only !!!
mình không thể hiểu tại sao một số anh chị dịch đây là tình cảm nam nữ trong khi sự thực nó nói vầ tình cha con. cảm ơn những anh chị đã hiểu giống như em, bài hát là về tình cha con.
qua tuyet cac ban a.minh rat thich nghe bai nay.no rat nhieu cam xuc.va ngay ca minh- mot nguoi chung tung nem trai vi dang cua tinh yeu khi nghe bai hat thi minh cung cam nhan dc no......nhu the nao
Bài dịch nào cũng hay.
Bài này có ý nghỉa quá,mổi lần nghe bài này Hoài dường như muốn khóc vì nó giống với tình yêu của Hoài quá,chắc là không có gì có thể hàn gắn lại trái tim Hoài,Ngọc ơi??????Em là duy nhất trong trái tim anh và không gì có thể thay đổi.Nhắm mắt lại anh cũng thấy em,em đã ra đi đến bây giờ là 8 tháng 11 ngày rồi,và để lại cho anh sự cô đơn với nước mắt có thể đây là lần cuối anh sẻ khóc vì em.Anh chúc em hạnh phúc với con đường mà em đã chọn.Nghèo cũng có tội phải không em?????????
haizzz sao nhiều người fải thắc mắc về "soledad" nhỉ. Mình thấy thật kỳ cục khi gán ghép cho Soledad cái nghĩa là Người cha duy nhất. Đọc những bản dịch của mọi ng thật là thick... :X :X :X
Spanish-English Dictionary: Soledad = Loneliness or Solitariness.
Từ điển Anh-Việt: Loneliness, solitariness = sự cô đơn, đơn độc
=> Soledad = sự cô đơn, đơn độc ^^
Bài hát này vốn quá hay nên bạn nào dịch ra cũng vẫn thấy hay
@hang86: Với những điều đã dc giải thích , tại sao cứ giả định
ra những thứ khác sai lầm, rồi ngộ nhận, thế có đáng không. hang86: em nghe câu "muốn biết phải hỏi, muốn giỏi phải học" rồi mà, phải ko ?
Vậy tại sao cố tình giả định lệch lạc ra như thế, đáng bị chửi là khác !
--------* - Oll.
Mình nghĩ mỗi người có những ý kiến riêng, đây là nơi học hỏi nhau, chứ biết hết rồi thì vô đây làm gì nữa? Vì vậy BTV ko nên phủ nhận hoàn toàn ý kiến của mems như thế. Mems chỉ đóng góp theo ý xây dựng chứ ko hề thô tục, hay phản động gì. Câu "Không biết dùng tiếng Việt và kiến thức quá tệ" quản trị một diễn đàn công chúng mà có những lời lẽ như thế quả thực ko khôn ngoan. Xin góp ý nhỏ, mong rằng LD ngày càng lớn mạnh.
** Không biết dùng tiếng Việt và kiến thức quá tệ, nhắc nhở huynhkhoi83 không cmt phát nào nữa !
---------------*
guys, tôii know this is a great song, but i don't think there is a good answer for me, mới vào web này được 1 ngày, THIS IS A EXTREMELY STUPID. i will not go back again, website này quá tồi ,because there is a bad answer :(
SOLEDAD Spanish word meaning loneliness/girl's name
eg.
'Why did you leave me soledad?' = 'Why did you leave me lonely?'
'Why did you leave me Soledad?' = 'Why did you leave me, Soledad?
Nguồn: http://www.westlifeweb.com/info/dictionary/
---------------------
---------------------
hay wa
minh ket bai nay nhut do hihi
Bài này có ý nghỉa quá,mổi lần nghe bài này Hoài dường như muốn khóc vì nó giống với tình yêu của Hoài quá,chắc là không có gì có thể hàn gắn lại trái tim Hoài,Ngọc ơi??????Em là duy nhất trong trái tim anh và không gì có thể thay đổi.Nhắm mắt lại anh cũng thấy em,em đã ra đi đến bây giờ là 8 tháng 11 ngày rồi,và để lại cho anh sự cô đơn với nước mắt có thể đây là lần cuối anh sẻ khóc vì em.Anh chúc em hạnh phúc với con đường mà em đã chọn.Nghèo cũng có tội phải không em?????????
------------------------------------
------------------------------------
Từ điển Anh-Việt: Loneliness, solitariness = sự cô đơn, đơn độc
=> Soledad = sự cô đơn, đơn độc ^^
Bài hát này vốn quá hay nên bạn nào dịch ra cũng vẫn thấy hay
ra những thứ khác sai lầm, rồi ngộ nhận, thế có đáng không.
hang86: em nghe câu "muốn biết phải hỏi, muốn giỏi phải học" rồi mà, phải ko ?
Vậy tại sao cố tình giả định lệch lạc ra như thế, đáng bị chửi là khác !
--------* - Oll.
Mình nghĩ mỗi người có những ý kiến riêng, đây là nơi học hỏi nhau, chứ biết hết rồi thì vô đây làm gì nữa? Vì vậy BTV ko nên phủ nhận hoàn toàn ý kiến của mems như thế. Mems chỉ đóng góp theo ý xây dựng chứ ko hề thô tục, hay phản động gì. Câu "Không biết dùng tiếng Việt và kiến thức quá tệ" quản trị một diễn đàn công chúng mà có những lời lẽ như thế quả thực ko khôn ngoan. Xin góp ý nhỏ, mong rằng LD ngày càng lớn mạnh.
---------------*
guys, tôii know this is a great song, but i don't think there is a good answer for me, mới vào web này được 1 ngày, THIS IS A EXTREMELY STUPID. i will not go back again, website này quá tồi ,because there is a bad answer :(
Mình vẫn nghe ok, hình như bạn chưa bật loa :)