Xem tất cả cảm nhận loidich160

22 cảm nhận của thành viên

...
hoahieuhoc 01-04-2011
nghe mà xao xuyến cả tâm hồn :))
...
jess123 16-07-2010
những lời trong bài hát này như là 2 người đang nịnh nhau ấy ^_^
...
Jill_vercident 05-05-2010
Only almost here...in my mind. I can't do anymore
...
pebunkute 15-01-2010
hajzzz...tjm` thay chjh mjh tr0g 1 pạ` hat...chag faj rat tuyet v0y` sa0
...
pesuonlyu 08-10-2009
minh nghe tren tv,nghe xong ghien lun.giong nhu la bai 1 vòng trai đất bằng tieng anh vay.nghe bai nay minh lai nhớ đến anh.tình yêu của mình cung vậy đó
...
sontran1 20-09-2009
** Vui lòng type tiếng việt có dấu !
...
210tiendung 12-08-2009
Quá tuyệt, Một người bạn giới thiêu.. và cảm thấy hay ngay từ lần đầu nghe. thanks you. you are always dear my friends.
...
prince_ime 10-06-2009
this song is pretty difficult to understand, right? but the melodies r very good!
...
vutuanphuongkt49a 15-01-2009
i don't know how to describe it !
...
luvwolf 04-01-2009
bài này khó dịch quá fei fei >"<
...
AL0NEKT49A 21-12-2008
nếu ai ko có lời dịch thì nhớ dk nhé!
...
AL0NEKT49A 21-12-2008
còn bài này thi wonderful rồi! no comment !
...
AL0NEKT49A 21-12-2008
À!LỜI DỊCH CỦA TỰA ĐỀ THÌ KHÓ ĐẤY! BUT NOTHING IS NOT POSIBLE !mình tạm dịnh là " tưởng như lúc nào chúng mình cũng bên nhau"
...
nhu_5165 29-11-2008
vui long dich dum luon ten bai hat nha
...
cleorics 05-10-2008
to take sb/sth for granted: to be so used to sb/sth that you do not recognize their true value any more and do not show that you are grateful
...
Wet Grass 05-10-2008
Mình đã hiểu ý của câu đó rồi, chỉ có điều mình cứ nghĩ là mình dịch vậy cũng okie. Okie, mình sẽ sửa lại cho sát nghĩa, cảm ơn bạn nhiều nha.
...
Fei Fei 05-10-2008
Nhưng mình ko hề nói là bản dịch của bạn ko hay!!(ko hề nhá^^!!)
...
Fei Fei 05-10-2008
Như thế này nhá:
Câu ấy có thì nghĩa sát gốc của nó là: Anh xin lỗi, anh cứ cho rằng tình yêu đôi ta là điều đương nhiên (nên đôi khi anh đã không để tâm đến..)

Tức là tình yêu ấy đã tồn tại nhưng vì quá wen thuộc đến mức như là 1 điều bình thường đối với anh chàng ấy. Đại loại thế^^
...
Wet Grass 05-10-2008
@Fei Fei:
Mình không hiểu ý của Fei Fei lắm, vì tuy lời dịch của mình khác của bạn nhưng cũng cùng nghĩa mà?
...
Fei Fei 03-10-2008
Take sth for granted: coi cái gì đó là điều hiển nhiên, chính xác là vậy, nên chỉnh lại tí cho đúng nghĩa hơn.^^
...
cleorics 03-10-2008
Well I'm sorry that I took our love for granted: xin loi anh da qua quen thuoc voi tinh yeu cua chung ta den noi anh quen mat gia tri that cua no va khong biet rang anh dang rat biet on khi co chung.
...
vinhmua 12-07-2008
hay quá! thật tuyệt vời