@an111: xía vào chuyện ng` khác? Nực cười, nhìn lại đi nhóc con. Đây là bài tôi dịch, bạn cmt bậy bạ ở đây, nhìn phía trên đi, ko thấy chữ:"phát ngôn cẩn thẩn" ah. AI cũng có ý kiến riêng của mình? Đồng ý. Vì thế nên tôi mới cmt vì đó là ý kiến riêng của tôi. Ko nói xem tôi cmt sai chỗ nào mà đi bảo tôi xía vào chuyện ng` khác? ĐÓ ko phải là cãi cùn sao? Hơn nữa thử đọc lại cái cmt đầu tiên mà xem, "mấy lũ ca sĩ vn nhu may bon ngộ", đó là câu ko thể chấp nhận đc, ít nhất là của một đứa bé sinh năm 97 với những ca sĩ lớn tuổi, ít ra cũng là 9x đáng tuổi anh chị mình hay thậm chí là những ca sĩ lâu năm đáng tuổi ông bà bố mẹ. Một đứa sinh năm 97 ko có quyền nói như thế......
@bowuuuu: Em cũng từng như chị, thậm chí có lúc ko chỉ ghét nhạc Việt mà còn muốn trốn khỏi đất nước này, có lúc tự mong tại sao mình ko sinh ở nước nào giàu có hơn,.... nhưng dần dần đọc và học hiểu nhiều, nhất là nhờ mấy bài trong HHT, em càng ngày càng iu VN và nghĩ nhưng mong muốn trước kia thật là điên ;)). CÒn nhạc VN thì em chỉ thik nghe mấy bài của Đông Nhi hay Bảo Thy thôi :D
Vui lòng type Tiếng Việt có dấu
--------------------------------------
ai cung co y kien cua rieng minh ! ban thick nhac vn ? toi dau co cam! vay nen tot nhat dung nen xia vao chuyen nguoi khac!!!
2. Bạn ko để ý ah, có cả vạn bài ko nói về anh yêu em hay em yêu anh, nó nói về tình bạn, sự khẳng định mình, hay sự cố gắng,.... như mấy bài của lưu hương giang, nhạc trong bộ tứ 10A8, mấy bài trong mỗi show truyền hình. Hơn nữa, bạn thấy ng` nc ngoài có sự sáng tạo ah? Mình công nhận nhưng hầu hết nhưng bài của họ mình cũng thấy về tình yêu đấy chứ, của JB, Brit, Avril, Lady Gaga, Shayne Ward, .... và nhất là Taylor Swift. Cả album Fearless là nói về tình yêu hết đấy bạn ạ. Con ng` có nhiều cung bậc cảm xúc khác nhau. Tuy đều nói về tình yêu nhưng chẳng bài nào giống bài nào, mỗi bài lại nhận được sự phản ứng khác nhau từ công chúng. Nói chung, mình thấy bạn chỉ nhìn vào mắt ko tốt của Ca nhạc VN, rõ ràng đó là kiểu vơ đũa cả nắm, ko thể chấp nhận được. Hãy học cách yêu đất nước của mình, chấp nhận với những gì mình đang có. Trên hết là làm ơn stop cái kiểu nói chuyện đó đi ....
Vui lòng type tiếng Việt có dấu và phát ngôn cẩn thận
------------------------------------
mấy lũ ca sĩ vn nhu may bon ngộ. noi dung chăng co j moi me suot ngay anh yeu em... hoac em e yeu anh.... saxxxxxx. cháng co su sang tao.
Ý Miley muốn nói là muốn được bay xa,không bị bó buộc trong không gian nhỏ hẹp nữa,muốn lái xe và muón đi xa thì có nghĩa là muốn được trưởng thành,có quyền lái xe và muốn đi xa hơn,muốn tìm hiểu nhiều hơn,khôgn bị bó buộc bởi tuổi tác và không gian nữa
ý tưởng lớn ko gặp nhau rồi :)), tui thì tui vẫn thấy nếu dịch cô ấy là 1 con ng rất phức tạp, khó hiểu thì hướng đ1o cũng đúng. Còn chữ but, có lẽ ý miley nói tui là trò ghép hình nhưng ko có tròn vo mà có góc cạnh=> khẳng định sự khác biệt. Mỗi ng có 1 cách nghĩ => mỗi bản dịch có 1 bản sắc riêng, đại ca ko thích bị "đụng hàng" :)) & dù sao đây là bản phụ, tui chỉ muốn đưa ra 1 hướng dịch theo tui là phù hợp, còn việc đúng hay ko, bản chính mới là cái cần bảo đảm ^^.
À mà chức năng sửa bị khóa rồi nên bản dịch can't can't can't be changed =))
Mình thật tình không hiểu là các bạn hiểu tiếng anh theo một cách word by word thế sao? Khi hiểu phải hiểu một cách thoáng ra chứ dịch là tôi muốn bay, lái xe, đi chẳng hề liên quan gì đến bài này cả
Uneydr dịch buồn cười quá nhưng cũng chuẩn đấy =))
Nhưng e có vài ý kiến nếu jagged dịch là góc cạnh thì có vẻ k chuẩn lắm bởi vì nguyên văn câu đó là But All of my pieces are jagged,nếu là and thì sẽ khác
Em nghĩ ý ở đây tức là Like a puzzle có nghĩa là được uốn nắn về mọi mặt,được cha mẹ sắp đặt hay người khác tiêu khiển như một bộ xếp hình,khôgn thể thay đổi gì...đoạn sau but all... nếu dịch với nghĩa trên thì sẽ là ý Miley nói là các mảnh ghép của sis đã hỏng rồi không thể uốn nắn đâu thì có vẻ hợp lý hơn,đúng với hoàn cảnh của bài...
Còn cause i'm built like that em nghĩ có nghĩa là tôi được luyện cho thế đó thì dịch là tôi được dạy dỗ như thế đó nghe có vẻ hợp lý với bài...
em nói đúng đấy, cái lũ ca sĩ Viêt Nam hát thì dở như... mà làm mấy cái trò không giống ai. Thôi đành thông cảm cho Miley vậy. Vượt qua mọi scandal và tiếp tục tỏa sáng. ^^
Lớp em anti Miley ghê lắm,ít ngừoi thích...Bọn nó cứ chỉ trích Miley thế này thế nọ chứ thực ra VN lũ hotgirl toàn thế,có khi còn khiếp hơn...hôm nay Miley có cái clip nhảy ngừoi lớn ghê quá
ko thể cứ ngây thơ & hồn nhiên mãi đc. Nhất là trong thế giới đầy bão tố & tàn khốc 1 cách lặng lẽ của các ngôi sao, rất tiếc miley phải tiếp xúc với nó quá sớm. Vì thế những khủng hoảng & những xì căn đan là khó tránh khỏi, tui thông cảm cho điều đó. 18t, Miley trưởng thành rồi, cô ấy phải đc phát triển theo ý mình thôi, chẳng lẽ cứ như Quang Vinh, già đầu rồi mà cứ nhí nha nhí nhảnh :P
@bowuuuu: Em cũng từng như chị, thậm chí có lúc ko chỉ ghét nhạc Việt mà còn muốn trốn khỏi đất nước này, có lúc tự mong tại sao mình ko sinh ở nước nào giàu có hơn,.... nhưng dần dần đọc và học hiểu nhiều, nhất là nhờ mấy bài trong HHT, em càng ngày càng iu VN và nghĩ nhưng mong muốn trước kia thật là điên ;)). CÒn nhạc VN thì em chỉ thik nghe mấy bài của Đông Nhi hay Bảo Thy thôi :D
--------------------------------------
trông cung dc chu!
--------------------------------------
ai cung co y kien cua rieng minh ! ban thick nhac vn ? toi dau co cam! vay nen tot nhat dung nen xia vao chuyen nguoi khac!!!
2. Bạn ko để ý ah, có cả vạn bài ko nói về anh yêu em hay em yêu anh, nó nói về tình bạn, sự khẳng định mình, hay sự cố gắng,.... như mấy bài của lưu hương giang, nhạc trong bộ tứ 10A8, mấy bài trong mỗi show truyền hình. Hơn nữa, bạn thấy ng` nc ngoài có sự sáng tạo ah? Mình công nhận nhưng hầu hết nhưng bài của họ mình cũng thấy về tình yêu đấy chứ, của JB, Brit, Avril, Lady Gaga, Shayne Ward, .... và nhất là Taylor Swift. Cả album Fearless là nói về tình yêu hết đấy bạn ạ. Con ng` có nhiều cung bậc cảm xúc khác nhau. Tuy đều nói về tình yêu nhưng chẳng bài nào giống bài nào, mỗi bài lại nhận được sự phản ứng khác nhau từ công chúng. Nói chung, mình thấy bạn chỉ nhìn vào mắt ko tốt của Ca nhạc VN, rõ ràng đó là kiểu vơ đũa cả nắm, ko thể chấp nhận được. Hãy học cách yêu đất nước của mình, chấp nhận với những gì mình đang có. Trên hết là làm ơn stop cái kiểu nói chuyện đó đi ....
------------------------------------
mấy lũ ca sĩ vn nhu may bon ngộ. noi dung chăng co j moi me suot ngay anh yeu em... hoac em e yeu anh.... saxxxxxx. cháng co su sang tao.
Ý Miley muốn nói là muốn được bay xa,không bị bó buộc trong không gian nhỏ hẹp nữa,muốn lái xe và muón đi xa thì có nghĩa là muốn được trưởng thành,có quyền lái xe và muốn đi xa hơn,muốn tìm hiểu nhiều hơn,khôgn bị bó buộc bởi tuổi tác và không gian nữa
À mà chức năng sửa bị khóa rồi nên bản dịch can't can't can't be changed =))
Nhưng e có vài ý kiến nếu jagged dịch là góc cạnh thì có vẻ k chuẩn lắm bởi vì nguyên văn câu đó là But All of my pieces are jagged,nếu là and thì sẽ khác
Em nghĩ ý ở đây tức là Like a puzzle có nghĩa là được uốn nắn về mọi mặt,được cha mẹ sắp đặt hay người khác tiêu khiển như một bộ xếp hình,khôgn thể thay đổi gì...đoạn sau but all... nếu dịch với nghĩa trên thì sẽ là ý Miley nói là các mảnh ghép của sis đã hỏng rồi không thể uốn nắn đâu thì có vẻ hợp lý hơn,đúng với hoàn cảnh của bài...
Còn cause i'm built like that em nghĩ có nghĩa là tôi được luyện cho thế đó thì dịch là tôi được dạy dỗ như thế đó nghe có vẻ hợp lý với bài...
đâu có, nobody's perfect nghe dễ tiêu đấy :P
Mà mấy bài cũ của Miley bài nào cũng lần đầu nghe như dở hơi,càng nghe càng hay chứ có dễ tiêu đâu