Xem tất cả cảm nhận loidich16165

18 cảm nhận của thành viên

...
Amysnow 25-05-2010
..chậc...bài này hay thiệt...nhạc và lời..nhẹ nhàng, phảng phất u buồn hệt như gió...^_^
...
heechul.minha 22-05-2010
Oki, chị dịch lại, dưng mà văn ko hay lắm, có chỗ nào lửng củng mọi ng góp ý nhớ :D, dịch chay mờ
...
Green[:x] 21-05-2010
:)) thì e có bắn đại bác mà :"> tới đích rồi đấy chứ, nhưgn nhầm mục tiêu =))



đằg nào bd kia cũg của 360 r`, chị minha dịch lại bài đi ^^ cây nhà lá vườn tốt hơn mờ >:)
...
heechul.minha 21-05-2010
chị phục e quá :)), từ bản tiếng Việt, biến tấu lại rồi trans sang E, phục sát đất luôn =)) nhưng mờ từ Hàn sang Việt đã xa, Việt sang E lại xa nữa=> Hàn sang E xa tít mù tắp, bắn đại bác thì may ra tới ;;)
...
heechul.minha 21-05-2010
câu 2: những âm thanh bỗng tan biến thật lặng lẽ

câu 3: quyện chặt lại trong trái tim băng giá tái tê

câu 5: âm thanh đó anh có nghe thấy chăng

câu 6: em đứng đó, lặng nhìn anh quay gót

câu 7: sao em phải quên đi

câu 8: phải chăng những kí ức ấy cũng ko phải của e

câu 9,10,11: ôi...tiếng hát buồn của gió ...cứ văng vẳng bên tai... chẳng thể tan biến

câu 12,13 : đến lời chào cuối của em, anh cũng chẳng thể nghe

câu14,15 : nếu như lúc trước chúng ta đừng gặp nhau, thì có lẽ cả hai ta đều hạnh phúc hơn

câu 16 dù sao thì giờ đây cũng chẳng còn ý nghĩa gì nữa

câu 18: thời gian cứ thế trôi đi trong vô vọng

câu 19 : câu chuyện với bao dấu hỏi

câu 20 : sao nước mắt cứ nghẹn ngào tuôn rơi

câu 21: rồi cuối cùng anh cũng rời xa

2 câu cuối: lời chào cuối nghẹn ngào trong bài hát này( ko bik diễn tả dư lào cho hay dưng mà ý ý kiểu là nthế)

Những câu còn lại,t nghĩ là nên lấy bản dịch phụ, bản dịch của Gr xa quá, lại là biến từ tiếng việt ra nữa chứ :D

...
Green[:x] 21-05-2010
thì LD mình nhé, tiếng Hàn --> ng` ta dịch tiếng anh ---> mình dịch lại TV ( mà mình nhé, cứ thấy ở đâu có Eng Trans là đã cop r` mag về nhà luôn r`, cũng đâu có biết đúg sai j đâu :-s )

Ở đây thì là Hàn --> Việt ---> Anh --> Việt =)

-----> dù j cũng đừg thay bài này vội :)

Thanx ai check hộ nhiều nhiều :x
...
heechul.minha 21-05-2010
chị cũng bik1 ít tiếng Hàn,bi h đang ở trên lớp ko có font, tối về chị check thử xem
...
h0ang.bk91 21-05-2010
Để anh request nhờ trans hộ xem sao :D
...
uneydr 21-05-2010
Sudden disappear? Suddenly chứ nhỉ :D
...
Lucifer 21-05-2010
Trời ạ :| Biết xử lý vs cái bài này thế nào T_T Ai biết đc mấy cái bản trans của 360kpop có đúng hay không, có ai biết tiếng Hàn đâu mà kiểm chứng!!!!

Nếu nó ko chuẩn thì bd eng của Green cũng sai => Bd bên trên kia cũng sai nốt đấy!!!!

Bài hay nhưng nếu ko có khả năng duyệt thì phải đổi bài khác thôi!
...
Green[:x] 20-05-2010
hehe ....t tự viết Eng Trans từ bản dịch 360 >:)....vì chẳng thấy ở đâu có cả :-ss

♥♥

"Every memories which have been alive in my heart

Sudden disappear in silence

Twinning tightly in a dead heart,

They are taking into pieces...

It seems like broken



Can U hear that sound?

Watching U walk away,

How come I have to erase you in my mind ??...

Because even these memories can't belong to me



Oh ...sad singing of wind...

Still keeps on spinning in mind and don't leave

We can't say even the last goodbye



If we had ever met each other,

We might have been happier ...

Yet, those thoughts are no longer valuable ...

No other way, seeing time pass by in hopelessness

This story is not to lock away

but to open

Why u have to hold back these tears ??

It 's preordained... you walk away in the end



Oh ...harrassing singing of wind is like a cry

Still keeps on spinning in mind and don't disappear

Even the last goodbye...

Even the last song...

Was still struck dumb for evermore...

We can't hear even the last goodbye ♥♥♥ [Green :x ]



Mọi ng` xem thử xem có thể dùng bản trans này của Green đc k :"> :) dĩ nhiên là vì muốn khác nên cũng lái lái đi 1 tẹo :X
...
Green[:x] 20-05-2010
hay mình ngồi dịch nhở :)) 8->
...
Green[:x] 20-05-2010
bài này hay thế mà chả có Eng Trans :-
hay m` ngồi dịch nhở :)) 8-> @-)
...
Air 20-05-2010
Mình đã cập nhật thêm thông tin về ss Moon Geun Young

Sw chỉnh sửa giùm nhé
...
kute_girl 20-05-2010
Buồn thế :-< Nẫu hết cả ruột --> Chuyển
...
sweet_dream2 20-05-2010
này thì copy bản dịch---> quay lại yêu cầu!
...
TommyChan 19-05-2010
đến nỗi cý dòng === cũng ko xoá nổi :))
...
h0ang.bk91 19-05-2010
Bàn dịch copy bên 360kpop à :|....