cơ bản không phải là không dịch được... mà LD sai hết chỗ này đến chỗ kia (mà chẳng biết cái này sai nữa) thì bản dịch cũng chẳng ai hiểu nổi đâu (kể cả người dịch) ... quan trọng là lyric chuẩn ... thì bản dịch mới chuẩn...
Thay bài á? Hừm, hay nhường bài này cho Wet đại ca đi. thực sự là muốn biết ý nghĩa bài này lắm cơ. Lầm trước bài này đăng cũng bị thay, h lại thay nốt....:(Buồn thật....Bow cứ xem clip rồi dịch, bài này khó hiểu lắm ấy:(
hạn chế đăng là 3 bài, 5 ở đâu ra trời... sau khi có 3 bài chưa duyệt (bất kể là dịch hay đăng) đều sẽ không đăng được nữa... nhưng duyệt thì ok :)) :))
Lạ thật, khi tìm lyric thì lyric ở metrolyric khác hẳn vs songlyric, nhưng xét cho cùng thì ở metro lyric lyric vẫn chính xác hơn nên mình thay lyric, srr bow
Lyric ở metro lyric:http://www.metrolyrics.com/stylo-lyrics-gorillaz.html
1, lyric bài này thiếu, người đăng vào bổ sung dùm để bow dịch nốt 2, bow không dịch stylo vì nó mang nghĩa tổng hợp,... chưa tìm được từ để dịch... nói chung bd sẽ vẫn sửa chữa
1, Power on và Pummel on
2, Go for và go forth
3, All recession, và always searching
4, Let it play và let it pray
Mấy chỗ này không thể kệ được, vì nó thay đổi nghĩa cả câu _ _" (mà lại trúng mấy chỗ thằng đọc rap nó hát lướt chứ _ _")
Hay A.N.J thay bài đi _ _"... lyric lẫn lộn thế này dịch sao nổi _ _"
Lyric ở metro lyric:http://www.metrolyrics.com/stylo-lyrics-gorillaz.html
Songlyric: http://www.elyricsworld.com/stylo_lyrics_gorillaz.html