xusi1691 17-04-2011 đó là câu hỏi lúc đám cưới í, luôn bên nhau lúc vui và buồn í, tớ nghĩ i do dịch như thế đúng hơn
xusi1691 04-04-2011 i do là câu tôi đồng í khi hỏi ở lễ cưới mà, dịch là tôi vui vẻ thì tớ thấy k chuẩn lắm :X
Lucifer 10-08-2010 Đâu, chẳng có ai có quyền cấm bạn dịch cả :D Nhưng mà nói tao - mày trong comment cảm giác nó hơi... thế lào í... Tập trung dịch nốt đi nhá^^! Đừng để cho ai làm gián đoạn suy nghĩ của mình khi dịch. Dịch mà ức chế cam đoan chả ra cái hồn gì đâu :|
::chelsea:: 10-08-2010 thi bản này tui đăng kí dịch, tự nhein6 đâu ra không cho tui dịch, tui bôi bẩn bài hát hồi nào
Lucifer 10-08-2010 Ôi mẹ ơi. Đề nghị các bạn có gì vào pro5 hoặc add nick nhau để... nói tiếp :D Bài hát dù chán cũng là công sức của người hát và người sáng tác 8-} Không nên bôi bẩn nó bằng mấy comment như... thế :| =>Del All
Đề nghị các bạn có gì vào pro5 hoặc add nick nhau để... nói tiếp :D
Bài hát dù chán cũng là công sức của người hát và người sáng tác 8-} Không nên bôi bẩn nó bằng mấy comment như... thế :|
=>Del All