Rất xúc động với lời hát. Wet Grass muốn dịch lại bài này.
Một phần nữa là WG cảm thấy một số câu sweet_dream2 chưa chuyển tải đúng ý nghĩa của câu như:
1. "put it down to circumstance, ...our childhood, then our youth"
2. "Out of some sentimental gain I wanted you to feel my pain"
3. "is this the sound of sweet surrender?" (sweet_dream2 nhầm lẫn với chữ surround chăng?)
4. "I don't recall the reasons why, I must have meant them at the time"
5. "What a shame we never listened"
Ghi chú thêm:
(1): Albert Hall là nơi Take That đã có sự tái hợp và trình diễn trong chương trình BBC Children In Need năm 2009.
(2): "Nói thông qua truyền hình": một số ngôi sao vẫn thường mượn lúc được phỏng vấn trên các phương tiện thông tin đại chúng để ám chỉ, nói gián tiếp với những bạn bè trước đây nhưng hiện đã không nhìn mặt, không nói chuyện với nhau.
Một phần nữa là WG cảm thấy một số câu sweet_dream2 chưa chuyển tải đúng ý nghĩa của câu như:
1. "put it down to circumstance, ...our childhood, then our youth"
2. "Out of some sentimental gain I wanted you to feel my pain"
3. "is this the sound of sweet surrender?" (sweet_dream2 nhầm lẫn với chữ surround chăng?)
4. "I don't recall the reasons why, I must have meant them at the time"
5. "What a shame we never listened"
Ghi chú thêm:
(1): Albert Hall là nơi Take That đã có sự tái hợp và trình diễn trong chương trình BBC Children In Need năm 2009.
(2): "Nói thông qua truyền hình": một số ngôi sao vẫn thường mượn lúc được phỏng vấn trên các phương tiện thông tin đại chúng để ám chỉ, nói gián tiếp với những bạn bè trước đây nhưng hiện đã không nhìn mặt, không nói chuyện với nhau.