Nếu anh Mar có đủ vốn từ đến vậy thì nên chỉ rõ ra các từ anh có thể dùng để thay thế cho bạn ý có phải hơn ko. Tình ca với anh nên mùi mẫn sao, thử chỉ ra cho mọi ng coi đi. Còn bạn nhím à mình thấy bản dịch của bạn ko phải ở từ đâu, chỉ là có thể bạn chưa biết cách để thể hiện cảm xúc vào bài hát cho thật hay thôi. Mà nói qua nói lại nhiều chỗ bạn dịch cũng hay lắm ^^. Cố lên nha
tks vì comment đó, sr vì đã ko dịch bài bạn đăng hay đc. Khả năng của mình chỉ đến đó thôi, nhưng mình nghĩ mình đã dịch đúng là đạt yêu cầu rồi. Mar có thể dịch hay hơn thì dịch 1 bản để N học hỏi
Bài dịch trên không hề có lỗi sai, nhưng theo quan điểm của mình về những bài tình ca như thế này thì bản dịch của bạn hơi rập khuôn về từ ngữ hay nói cách khác là hơi cứng, bạn có thể nói mình khó tính hoặc vớ vẩn nhưng hi vọng khả năng của bạn không nên dừng lại ở đây. Vốn từ ngữ có thể là điều bạn thiếu. Hi vọng bạn không phiền về comment này và cảm ơn vì bạn đã thích bài hát! ^^
Cái người nik tím kia.. làm như bài hát của mình quan trọng lắm í... ông muốn hay thì vô tận trang pro5 của người dịch giỏi nhờ luôn đi... người ta đã tốn thời gian dịch rồi...thik Lu thì vô lăn
Mình cũng muốn đc bênh như chị Nhím :X
Yên tâm mấy thể loại này em dịch ngu lắm =))
Cứ đúng là ok rồi :* Trau chuốt mùi mẫn quá những người không quen (như mình) sẽ dễ bị rởn da gà =.="
@kittynet: Chư Bát Giới là ai đới :|