Xem tất cả cảm nhận loidich1845

14 cảm nhận của thành viên

...
yuuko_ichihara 06-02-2011
bài quái nào chả đỉnh khen xog cứ thấy mình nói thừa nhưng ko thể ko nói I LOVE MCR !!!!!!!!!!!!!!
...
uneydr 11-05-2010
hay lắm, hèn chi con luc cứ 1 mực giành với mình :D
...
pmylove 04-02-2010
bài này có ý nghĩa lắm nha. tội nghiệp cho những người không may bị bệnh ung thư
...
Steppemcr 24-09-2009
cái đoạn "đoạn này hình như có dính tý kiến thức y khoa mình chịu " nghĩa là: Baby, người anh đang đầy mùi thuốc hoá trị.
Cái tên Cancer ắt hẳn đã gợi đến thuốc hoá trị rồi chứ!!!
...
linkinpark136 16-08-2009
...(yêu cầu type tiếng Việt có dấu) - pwz
...
linkinpark136 16-08-2009
...(yêu cầu type tiếng Việt có dấu) - pwz
...
judelam 26-04-2009
bai` nay` nghe tham? ==''
...
souchan 30-10-2008
bai hay tuyet ha~~, can dong chet luon. Cam on vi da dich qua hay
...
cuquaydethuong 11-08-2008
Baby, I'm just soggy from the chemo có nghĩa là:Em yêu,anh đã mệt mỏi vật lí trị liệu.Không biết đúng không nữa

...
Jaychen 07-08-2008
"Chemo" là từ viết tắt của "Chemotherapy", dịch ra là "phương pháp hóa học trị liệu".

"Cause the hardest part of this is leaving you" ... "Có lẽ rời xa bạn là phần khó khăn nhất". Bài này buồn quá
...
Layla_Nguyen 13-03-2008
"cause the hardest part of this, is leaving you" cũng có thể dịch là " bởi vì điều khó khăn nhất với tôi lúc này, chính là việc phải rời xa bạn"
MCR hát bài này thật là cảm động, bạn dịch cũng rất hay. Thanks!
...
kidvicious 26-02-2008
"cause the hardest part of this, is leaving you" nên dịch là "Rời xa bạn lúc này thật là một điều khó khăn với tôi",rất cám ơn V-H-V,bài dịch rất cảm động,MCR is no1
...
V-H-V 14-11-2007
Chết tui quên pas rồi không vào sửa bài được rùi Y___Y
...
tuan 13-11-2007
hix down ko dc ~"~