Xem tất cả cảm nhận loidich19077

5 cảm nhận của thành viên

...
fuse1990 13-01-2011
ừ, đúng là câu thành ngữ đó, dịch là chôn dưới đất sâu, chứ không phải là chết
...
Chim_Vặn_Dây_Cót 13-01-2011
Cái này tớ biết, thức ra cũng giống như người Việt Nam nói "nằm dưới ba thước đất" ấy, là cách nói ẩn dụ thôi, dịch thẳng ra là "chết" thì sẽ mất tính ẩn dụ đi.
...
thangkho_no1 13-01-2011
six feet under = death, ko phải là ý nghĩa chỉ thước đo.
...
Chim_Vặn_Dây_Cót 12-01-2011
Ở bài nào thế ??
...
fuse1990 12-01-2011
cái câu này : " buried it six feet under" lại làm mình nhớ đến một câu thành ngữ Ala từng sửa cho mình