skaipage 28-12-2011 "choke on words I'd always hide" nghẹt thở bởi những lời nói sẽ luôn phải che giấu "I need to taste the kiss from someone new" tôi muốn trải nghiệm một nụ hôn của một người nào đó khác. bạn dịch hay lắm :x
nanhtrang91 07-11-2011 me to doubt myself; tôi hoài nghi chính mình; simply, it’s tiring. đơn giản, điều đó thật mệt mỏi.
Lucifer 19-01-2011 hehe, em nhớ r ~ :"> bây h phải trữ hàng để khi nào có bài trùng là tung luôn :-" Please wear the face, the one where you smile, => em tưởng câu này là "Xin hãy mang gương mặt khi em mỉm cười" :O Hình như là when chứ k phải where Còn cái simply thì em nghĩ dịch là "đơn giản là" thì nó hợp hơn ạ :-? I need to taste the kiss from someone knew. "knew" hay "new" hả chị? choke on something: to gag and cough on something stuck in the throat
Lucifer 19-01-2011 ~ thế thì lần sau chị phải ịn vào cái lý do k duyệt là NGỌC ĐANG DỊCH cho em nhờ tí nhé =))
"I need to taste the kiss from someone new" tôi muốn trải nghiệm một nụ hôn của một người nào đó khác.
bạn dịch hay lắm :x
simply, it’s tiring. đơn giản, điều đó thật mệt mỏi.
bây h phải trữ hàng để khi nào có bài trùng là tung luôn :-"
Please wear the face, the one where you smile,
=> em tưởng câu này là "Xin hãy mang gương mặt khi em mỉm cười" :O Hình như là when chứ k phải where
Còn cái simply thì em nghĩ dịch là "đơn giản là" thì nó hợp hơn ạ :-?
I need to taste the kiss from someone knew.
"knew" hay "new" hả chị?
choke on something: to gag and cough on something stuck in the throat