Lucifer 02-03-2011 Ơ anh :| Sao kì thế :| Em bảo sửa hết lại cái chỗ "It's gotta be love" lại cơ mà, tại sao chỉ sửa 1 câu còn các câu còn lại vẫn để nguyên thế :| Mà "get up off the carpet" tại sao anh lại sửa như thế :| Ý em chỉ nói "carpet" k phải là thảm đỏ thôi mà =.=" Vẫn sai mấy chỗ đấy ạ ~ Anh XEM KĨ lại đi ạ =.="
hieu_ndh_7717 01-03-2011 em lu xoá bản dịch ở dưới đi em, gì em bôi đỏ nhiều thế này hả em, sai hả em
thangkho_no1 01-03-2011 Xem lại laugh at. Tình yêu từ cái nhìn đầu tiên thật nhiều cảm xúc. Chắc hẳn đó là tình yêu. I keep on lookin’ over my shoulder Bay quá rồi đấy a. Anh cứ mãi ngoái nhìn ra đằng sau.
Sao kì thế :|
Em bảo sửa hết lại cái chỗ "It's gotta be love" lại cơ mà, tại sao chỉ sửa 1 câu còn các câu còn lại vẫn để nguyên thế :|
Mà "get up off the carpet" tại sao anh lại sửa như thế :| Ý em chỉ nói "carpet" k phải là thảm đỏ thôi mà =.="
Vẫn sai mấy chỗ đấy ạ ~
Anh XEM KĨ lại đi ạ =.="
Anh xem hết lại cả bài đi ạ.
Tình yêu từ cái nhìn đầu tiên thật nhiều cảm xúc.
Chắc hẳn đó là tình yêu.
I keep on lookin’ over my shoulder
Bay quá rồi đấy a. Anh cứ mãi ngoái nhìn ra đằng sau.