Đầu tiên mình cảm ơn người đăng bài này!!( thankyou so much),bài hát thật hay, những lời tâm sự thật đầy cảm xúc của 1 người đã từng yêu và nếm sự cay đắng của tình yêu nó cho thấy sự mãnh liệt của rình yêu!!!!!!!!
Hix, hình như các bạn chưa rõ rồi thì phải. Bài hát giống như lời kể về câu chuyện của mình của 1 chàng trai. Nên mới dùng ngôi là I và her. Vì vậy nên dịch ra phải là tôi và cô ấy
dik thi chac la sat nghia day, nhung ma sao laj coco em em j kia,nghe nhu kieu chi' feo an va y nhj,nghe co ve ko dc suon se lammm,co the nhe nhang hon hoac la manh me hon dc ko?
Perhaps the worst is that I ever let you go
Should not ever let you go, oh oh oh
Câu này hay quá :X
Bạn là người đóng góp ý kiến thì cũng cần có trách nhiệm với lời nói của mình nữa nhé.
Anyway, thân!