Bạn dịch rất tốt, nhưng xin cho mình góp ý đôi chút! Mình biết là lời bài hát rất khó dịch cho đúng. Những câu đầu tiên làm ví dụ: "yesterday" bạn có thể dịch là hôm qua nhưng tại sao không hiểu nghĩa bóng là vừa mới qua nhỉ?
Mình xin đưa ra lời dịch đoạn này để bạn nhận xét:
Em nhớ như vừa mới đây thôi!
Nụ hôn đầu, và em biết rằng anh đã thay đổi mối tình giữa hai ta.
Anh có em! Vâng, đúng là như vậy! Ôi! Khi anh muốn điều đó?!
Và em cũng vậy, em có anh!
Như vậy không sát từ ngữ nhưng nó gần ý diễn đạt hơn. Đây chỉ là suy nghĩ cá nhân của mình thôi. Vì lời bài hát là rất khó dịch cho chính xác! Cảm ơn bạn đã xem!
bản dịch hay tuyệt nhưng mình thấy hơi sợ mấy câu có chút "động chạm" như câu này chẳng han:
Nụ hôn đầu và em biết anh đã thay đổi trò chơi
Anh có em, chính xác, ôi anh muốn thế
Và em đồng ý
Mình xin đưa ra lời dịch đoạn này để bạn nhận xét:
Em nhớ như vừa mới đây thôi!
Nụ hôn đầu, và em biết rằng anh đã thay đổi mối tình giữa hai ta.
Anh có em! Vâng, đúng là như vậy! Ôi! Khi anh muốn điều đó?!
Và em cũng vậy, em có anh!
Như vậy không sát từ ngữ nhưng nó gần ý diễn đạt hơn. Đây chỉ là suy nghĩ cá nhân của mình thôi. Vì lời bài hát là rất khó dịch cho chính xác! Cảm ơn bạn đã xem!
Anh có em, chính xác, ôi anh muốn thế
Và em đồng ý
caau nayf thif cos ji` dau nhi
Nụ hôn đầu và em biết anh đã thay đổi trò chơi
Anh có em, chính xác, ôi anh muốn thế
Và em đồng ý