Xem tất cả cảm nhận loidich21594

17 cảm nhận của thành viên

...
h0ang.bk91 11-12-2011
Trong bài này thì ""get over someone" chính xác là "quên ai đó" rồi bạn ạ :)
...
Annie_Mai 10-12-2011
Mình đã nói là cụm từ "get over someone" có nghĩa là: lừa dối ai đó, chứ ko phải là "get over" ko, bạn à.
...
thangkho_no1 04-12-2011
Get over là quên đúng rồi.
...
Annie_Mai 04-12-2011
Mình cũng có dịch bài nì, nội dung cũng giống như dzậy nhưng lời văn và cách dịch hơi khác bạn.
...
Annie_Mai 04-12-2011
Bạn ui, bạn dịch hay nhưng thoát ý nhìu quá. Câu "You've gotten over me, girl" phải dịch là: "Em đã lừa dối anh, người yêu dấu", vì cụm "get over someone" có nghĩa là lừa dối ai đó, còn nữa, câu "Should've treated you better" phải dịch là "Lẽ ra anh nên đối xử tốt hơn vs em" chứ dịch "Đã ko đối xử vs em tốt hơn" chưa thể hiện đc hết sự hối hận của chàng trai trong bài hát.
...
ketono 28-10-2011
hay qua :)

...
hieu_ndh_7717 19-10-2011
e thích thế mà, e xem mv là biết
...
ilovemama 19-10-2011
là của Hàn à! @.@ ơ mà lời lẽ dài dòng quá đi! >"<
...
hieu_ndh_7717 19-10-2011
đây là người nước hàn, mv này được universal mỹ chi nhánh hàn quốc dựng em à, chính về thế nó mới hay thế
...
ilovemama 19-10-2011
bản dịch copy em dịch bản khác nhé $.$

Why you being so cold ???

Nhóm này là của nước nào vậy? =;
...
hieu_ndh_7717 18-10-2011
ycUqYMacUIs
...
hieu_ndh_7717 18-10-2011
được thôi,^^
...
h0ang.bk91 18-10-2011
@a Hiếu: Anh cho em link bản dịch đó được không?
...
hieu_ndh_7717 18-10-2011
nhạc hay được tội copy bản dịch 360kpop
...
milk.shake 18-10-2011
hay quá ta
...
Taboo 15-10-2011
Châu A có những tài năng như này nhìu nhìu thì tốt quá!

...
hieu_ndh_7717 12-10-2011
copy bản dịch youtu