Sao mình nghe đoạn "Just like the clouds pass, I would do the same.." là "Just like the clouds, my eyes would do the same". Theo mình hiểu thì là đôi mắt của chàng trai cũng sẽ khóc như những đám mây, vì nếu cô gái ra đi thì mỗi ngày sau đó đều là ngày mưa :D
(ooooh) if I was in their shoes id be doing the same thing, saying there goes my little girl, walking with that troublesome guy.
mình nghĩ khúc này nên dịch là : nếu anh là họ anh cũng sẽ làm điều tương tự, nói rằng tiến lên đi pé con* à,cứ sánh bước bên chàng trai rắc rối đó " có vẻ như thế hợp lý hơn.
Đây là một trong những bài hát của Bruno Mars mà mình thích nhất!cảm ơn bạn đã đăng lời một bài hát hay như thế này nhé. nhưng mình nghe câu "If you walk away, .... will rain, rain, rain" hình như đó phải là everyday will rain, rain.. chứ không phải là everything bạn ạ. như thế lòi dịch câu đó "Nếu em ra đi, mỗi ngày sẽ đều mưa.. mưa.. mưa.." có vẻ hợp lí và hay hơn đấy,hì.
i hope i'll meet the boy do the same this song
mình nghĩ khúc này nên dịch là : nếu anh là họ anh cũng sẽ làm điều tương tự, nói rằng tiến lên đi pé con* à,cứ sánh bước bên chàng trai rắc rối đó " có vẻ như thế hợp lý hơn.
* cách pa mẹ gọi con cái