dich cung duoc
bai hat cung hay
tap hop 3 nguoi trum ma sao ko hay duoc
nu hoang nhac pop
hoang tu nhac pop and dance
ong hoang nhac rap
tom lai hay tuyet
I feel great admiration for your effort about this song. And please tell me how percent can you hear this song without lyric at the first time and did you write down this song's lyric by yourself or download from another website (lyricsworld)? Thanks
@new_nghichngom: Còn tùy đọan đó là 2 ng đó nói với nhau hay nói với ng khác nữa chứ [chắc bạn nothing hiểu theo nghĩa 2] - Rei thì thực tình ko hiểu gì cả '__'
Muh 2 câu kia kì thật, lyric ấy - ko nhớ dùng đc think/thought muh ko kèm giới từ kiểu ấy ^~^
[hay ko nên đòi hỏi cách viết đúng ngữ pháp từ những bài thế này? ^^!]
Thực tình thì khó muh mong bản dịch Việt rõ nghĩa đc trong khi lyric gốc cũng chả sáng sủa gì hơn ^^!... Nhưng dù sao cũng rất cảm phục bạn đã nhìn bài hát nì theo 'chiều hướng tốt đẹp' ^^
Còn 1 bài nữa thôi - cố lên cố lên, ủng hộ ủng hộ ^^~ [có điều cái bài kia thì chắc ko có cách nào khiến nó đỡ hơn đc nữa rùi... "lộ liễu" thế còn gì T~T]
nghe nói ông timbaland dc mệnh danh la PHÙ THỦY ÂM NHẠC ma ko biết tại sao
bai hat cung hay
tap hop 3 nguoi trum ma sao ko hay duoc
nu hoang nhac pop
hoang tu nhac pop and dance
ong hoang nhac rap
tom lai hay tuyet
Muh 2 câu kia kì thật, lyric ấy - ko nhớ dùng đc think/thought muh ko kèm giới từ kiểu ấy ^~^
[hay ko nên đòi hỏi cách viết đúng ngữ pháp từ những bài thế này? ^^!]
If you want it, You already got it
If you've thought it, It better be what you want
Theo mình thì dịch là :
Nếu bạn muốn điều đó , thì bạn đã đạt được rồi đó
Nếu bạn đã từng nghĩ về nó , thì tốt hơn là hãy trở thành những gì bạn muốn
( Câu đầu tiên là thì quá khứ , đã xảy ra rồi )
Theo mình thì bài này nên xưng là tôi và em hoặc anh và tôi thì đúng hơn là xưng bạn với tôi ^^
Còn 1 bài nữa thôi - cố lên cố lên, ủng hộ ủng hộ ^^~ [có điều cái bài kia thì chắc ko có cách nào khiến nó đỡ hơn đc nữa rùi... "lộ liễu" thế còn gì T~T]