Xem tất cả cảm nhận loidich2737

8 cảm nhận của thành viên

...
dudu:* 06-06-2012
quá hay :)) phim nào có chó cũng thấy có nhạc bài này :)) * ai thả chó ra đấy* =)) suốt ngày nghe thấy ở bên cạnh :))
...
naratuan 19-01-2010
nhạc hay mà lời chuối nhỉ :))
...
cuteodepzai 10-08-2009
ai dịch ra cái bài này công nhận cũng pro thiệt:D
...
kute_girl 24-07-2009
:)) Chó thả dông nhiều quá, giờ lại đến ếch, rồi thể nào cũng nhái, bén:))
...
barbara 15-12-2008
Bai nay cung vui vui nhi!!! May ban dich hay lam.Thanks vi da dang bai nha
...
Wet Grass 23-08-2008
Ngọc ăn gian, không chơi chỉ tùm lum thế nhá. Wet có nói câu đó nhưng không phải dịch cho câu kia nhá.

"have a ball": hưởng thụ vui vẻ điều gì đó

"millibug", "skettell": không biết nghĩa, nghĩ chắc là mấy từ gọi yêu, đại loại như "con bọ chét yêu quí của anh"...

"Get back fluffy, mash scruffy": lùi lại nào, ứ ừ (fluffy: tiếng phát âm tỏ vẻ thích thú), mê mẩn cái anh chàng hấp dẫn này (toàn là từ slang)

"Get back you flea infested mongrel":Lùi lại nào cái tên da màu có bọ chét kia (mongrel: một cách gọi khinh bỉ đối với người lai, da màu)
...
Ngọc 23-08-2008

(*) mọi chi tiết xin liên hệ bro Wet Grass ..
...
queeniemi 18-07-2008
Bai` ni` hay lam' do'. Ai vao` dich dum` minh` di