ngay từ phần đầu tiên là đã dịch tiếng anh sai rồi, nên các phần khác trans tiếng việt cũng sai luôn. POtay loidich.
A young girl with eyes like the desert ---> ngay từ câu này đã sai rồi. mod hay ai đó làm ơn sửa lại đi. Chứ dịch kiểu này thì nguyên bài hát còn ra cái gì nữa
bản này là của Alizee cover rồi, mình thích bài này cả khi Madona hay Alizee hát. Ghiền bài này lâu lắm rồi nhưng ko tài nào dịch sát nghĩa đc, bản dịch trên hay wa, cảm ơn loidich nhé :)
bai nay la do alizee hat ma dau phai madona hat dau
link ne http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=y8oMhnVroE
do xem co phai madona hat hkong la bit lien ah` !
Giọng Madonna hồi truớchay bao nhiêu giờ giảm sút rõ rệt. hồi xưa xinh bao nhiu cũng xuống sắc hết, đã thế còn tập luyện cho cơ bắp nữa _ _! Sợ thật. Dù sao thì bài này cũng hay ^^
Hòn đảo xinh xắn!
Spoken:
“Làm sao có thể bị lãng quên”
[Hay liệu đó có phải là sự thật]
Liệu đó có phải là thật không?
Đêm qua em đã nghĩ đến San Fedro
Cứ như em không bao giờ nghĩ đến
Em đã biết những bài hát
Một cô gái trẻ với đôi mắt như sa mạc
Tất cả dường như mới xảy
ra ngày hôm qua, không xa lắm
Trên hòn đảo nhiệt đới
Cơn gió thoảng qua
Với tất cả vẻ đẹp tự nhiên
Hoang sơ rộng mở
Đây là nơi em thuộc về
Hòn đảo xinh đẹp
Khi những điệu nhảy samba rộn lên
Cũng là lúc mặt trời lên cao
Vang vọng bên tai em là bài hát ru Tây Ban Nha của anh
Hòn đảo xinh xắn
Em đã đem lòng yêu San Pedro
Ấm áp trên bờ biển
Anh đã hét to và nói với em
“Anh đã yêu em rồi”
Em đã nguyện cầu cho
những tháng ngày sẽ kéo dài hơn
Những chúng đã ra đi quá nhanh
Anh ấyđã nói với cô gái” Anh yêu em”
Em muốn được là nơi
Có mặt trời sưởi ấm bầu trời
Đã đến lúc chìm vào giấc ngủ trưa
Cũng là khi anh có thể ngắm nhìn
Những khuôn mặt tuyệt đẹp thoảng qua
Không có sự lo lắng trong cuộc đời
Nơi đó có cô gái yêu chàng trai
Và chàng trai yêu cô gái
Đêm qua em đã mơ đến San Pedro
Dường như mới xảy ra ngày hôm qua
Không xa là mấy
La la la la...
Em đã nói với anh rằng em yêu anh
La la la la..
Và anh cũng nói rằng anh yêu em
Anh ấy đã nói với cô gái:”Anh yêu em”
Anh ấy đã nói anh ấy yêu cô gái
A young girl with eyes like the desert ---> ngay từ câu này đã sai rồi. mod hay ai đó làm ơn sửa lại đi. Chứ dịch kiểu này thì nguyên bài hát còn ra cái gì nữa
Email: duy8dt3@gmail.com
link ne http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=y8oMhnVroE
do xem co phai madona hat hkong la bit lien ah` !
Very very good!
Spoken:
“Làm sao có thể bị lãng quên”
[Hay liệu đó có phải là sự thật]
Liệu đó có phải là thật không?
Đêm qua em đã nghĩ đến San Fedro
Cứ như em không bao giờ nghĩ đến
Em đã biết những bài hát
Một cô gái trẻ với đôi mắt như sa mạc
Tất cả dường như mới xảy
ra ngày hôm qua, không xa lắm
Trên hòn đảo nhiệt đới
Cơn gió thoảng qua
Với tất cả vẻ đẹp tự nhiên
Hoang sơ rộng mở
Đây là nơi em thuộc về
Hòn đảo xinh đẹp
Khi những điệu nhảy samba rộn lên
Cũng là lúc mặt trời lên cao
Vang vọng bên tai em là bài hát ru Tây Ban Nha của anh
Hòn đảo xinh xắn
Em đã đem lòng yêu San Pedro
Ấm áp trên bờ biển
Anh đã hét to và nói với em
“Anh đã yêu em rồi”
Em đã nguyện cầu cho
những tháng ngày sẽ kéo dài hơn
Những chúng đã ra đi quá nhanh
Anh ấyđã nói với cô gái” Anh yêu em”
Em muốn được là nơi
Có mặt trời sưởi ấm bầu trời
Đã đến lúc chìm vào giấc ngủ trưa
Cũng là khi anh có thể ngắm nhìn
Những khuôn mặt tuyệt đẹp thoảng qua
Không có sự lo lắng trong cuộc đời
Nơi đó có cô gái yêu chàng trai
Và chàng trai yêu cô gái
Đêm qua em đã mơ đến San Pedro
Dường như mới xảy ra ngày hôm qua
Không xa là mấy
La la la la...
Em đã nói với anh rằng em yêu anh
La la la la..
Và anh cũng nói rằng anh yêu em
Anh ấy đã nói với cô gái:”Anh yêu em”
Anh ấy đã nói anh ấy yêu cô gái