@dastonmi:
"Anh thậm chí chả giống một thằng con trai" thì tiếng Anh phải là "You AREN'T even like A BOY" bạn à. Ngữ pháp đóng vai trò rất quan trọng trong việc dịch đấy!
"No you don’t even like boys" mình nghĩ câu này nghĩa là "anh thậm chí chả giống một thằng con trai" chứ ko phải là "anh thậm chí không thích con trai"
Sao mình k nhớ là có cái vụ bỉ bựa như này nhờ ~.~
Ryan Secrest mà điển trai gì trời
Lucifer and Uneydr
"Anh thậm chí chả giống một thằng con trai" thì tiếng Anh phải là "You AREN'T even like A BOY" bạn à. Ngữ pháp đóng vai trò rất quan trọng trong việc dịch đấy!
penis mà anh Wet dịch tránh thành "Cái đó của con trai" hay thịêt