Cyrus 13-05-2010 chắc các bạn k biết nghĩa của từ rest rồi vào google tra rest là j nên mới bị thế ấy mà
teardrops 13-05-2010 "The rest of my life": câu này có trong bài "two is better than one", thế mà có ai dịch là "phần còn lại của cuộc đời" cả. Chỉ có mình mình là dịch đúng :))
uneydr 13-05-2010 I'm at the startin' line of the rest of my life The rest of my life là phần còn lại của cuộc đời (khi ko còn thơ bé, ko còn ở bên bố) chứ ko phải khoảng lặntg ^^
nguyenthiphach 05-10-2008 hay ghê cơ. tớ thích nhất là miley cyrus đấy, cả bố là billy ray cyrus nữa. AWESOME!
The rest of my life là phần còn lại của cuộc đời (khi ko còn thơ bé, ko còn ở bên bố) chứ ko phải khoảng lặntg ^^