mình thấy lời tiếng anh không giống tí nào với lời mình tìm được và mình biết nên dịch sang tiếng việt vẫn chưa hiểu, có ai xem hộ với mình thấy kời này hợp lý hơn
"
Sweet little words made for silence not talk
Young heart for love not heartache
Dark hair for catching the wind
Not to veil the sight of a cold world
Kiss while your lips are still red
While he's still silent
Rest while bosom is still untouched, unveiled
Hold another hand while the hand's still without a tool
Drown into eyes while they're still blind
Love while the night still hides the withering dawn
First day of love never comes back
A passionate hour's never a wasted one
The violin, the poet's hand
Every thawing heart plays your theme with care
Kiss while your lips are still red
While he's still silent
Rest while bosom is still untouched, unveiled
Hold another hand while the hand's still without a tool
Drown into eyes while they're still blind
Love while the night still hides the withering dawn
Kiss while your lips are still red
While he's still silent
Rest while bosom is still untouched, unveiled
Hold another hand while the hand's still without a tool
Drown into eyes while they're still blind
Love while the night still hides the withering dawnLove while the night still hides the withering dawn"
bài này đúng là một mối tình nồng cháy và vụng trộm cũng chóng vánh nữa.
Bài này đem lại cảm giác như đang say ấy .Yêu trong men rượu ,khi tỉnh thì chẳng còn gì nữa .Hic hic...
mình thích bản dịch của firefly.Nó hợp cực kì với fanfic cùng tên của ss Okami
mà mình đọc .yêu bài này hơn nữa .
"Hãy hôn khi môi em vẫn còn sắc đỏ"
=>kết câu này vô cùng
Sweet little words made for silence
Not so young, heartfelt love not heartache
Dark hair fall, catch in the wind
not the will, the sight of a cold world
Kiss,
While your lips are still red
While he’s still in silent rest
While bosom is still untouched
Unveiled on another hair
While the hand’s still without a tool
Drown into eyes while they’re still blind
Love while the night still hides the withering dawn
First day of love never comes back
Compassion, its power’s never are wasted wrong
The violin, the poet’s hand
Every thawing heart plays your theme with care Khi đôi môi em vẫn còn đỏ
Những điều ngọt ngào chỉ dành cho sự tĩnh lặng
Chẳng còn thơ dại,tình yêu chân thành sẽ không đau khổ
Mái tóc huyền cuốn theo trong gió,sẽ chẳng còn nữa sự lạnh giá của thế giới
Hãy hôn đi em
Khi đôi môi em vẫn còn đỏ
Khi anh vẫn còn chìm trong sự im lặng
Khi bầu ngực kia chưa ai chạm đến
Chưa bị che phủ bởi mái tóc khác
Khi đôi tay này vẫn còn chưa bị vấy bẩn
Chìm đắm trong đôi mắt khi chúng ta vẫn còn mù quáng
Yêu nhau khi ánh sang kia vẫn còn ẩn mình trong bình minh héo úa
Ngày yêu đấu sẽ không bao giờ quay lại
Lòng trắc ẩn, sức mạnh chẳng bao giờ sai lạc,
Những cây vĩ cầm hòa những vần thơ
Mọi trái tim sẽ hòa chung giai điệu.
Lần đầu tiên mình nghe bài này từ 1 người-đã-từng-là-đặc-biệt đối với mình cách đây cũng hơn 1 năm rồi. Tuy lần đó mình chưa thể hiểu đc lời của bài hát (vì người ta gửi cho mình qua phone nên ko nghe rõ lời đc...)nhưng những giai điệu trong bài hát đã thực sự làm mình xúc động. Bây giờ đc nghe lại cùng LD thấy quá tuyệt vời lun. Chắc chắn rằng mình sẽ chẳng bao giờ quên đc bài hát này!
Nightwish là một trong những ban nhac rock mình yêu thích. đây là một bản nhạc tuyệt vời. mình xem tren youtube thấy đoạn phim của đồi gió hú thì phải? đúng là hãy yêu khi còn có thể.
@hoangvac: Chính xác!^^ Câu"Hold another hand while the hand`s still without a tool" nếu dịch đúng và dịch sát như câu "While bosom..." thì rất không thanh thoát ^^, mặc dù theo Sigmund Freud (nhà phân tâm học nổi tiếng) thì 90% đàn ông trên thế giới này đều sẽ, đang và đã từng làm chuyện đó, tuy nhiên có lẽ không nên dich trắng ra thì hơn vì như thế nhiều bạn sẽ kêu lên "Eo ôi! Kiiiiiiinh wá! hoangvac có dịch hay đấy, cố lên nhé!
@hoangvac: Oh God! Thanks so much! Đúng là lâu nay ai cũng nghĩ cái lyric trên là đúng vì nó quá thịnh hành, giờ vào website của Nightwish mới thấy,hic! Một lần nữa cảm ơn bạn nhìu nha! :)
ah quên....cái lyrics này hình như sai....trên web của band nhạc mình tìm thấy 1 bản khác,mình nghe kĩ bài hát thì thấy bản kia đúng hơn.....post ơ đây luôn nhé...nếu sai thì thay vào cho nó đẹp nhé :D
Sweet little words made for silence
Not talk
Young heart for love
Not heartache
Dark hair for catching the wind
Not to veil the sight of a cold world
Kiss while your lips are still red
While he`s still silent Rest
while bosom is still untouched, unveiled
Hold another hand while the hand`s still without a tool
Drown into eyes while they`re still blind
Love while the night still hides the withering dawn
First day of love never comes back
A passionate hour`s never a wasted one
The violin, the poet`s hand,
Every thawing heart plays your theme with care
Kiss while your lips are still red
While he`s still silent
Rest while bosom is still untouched, unveiled
Hold another hand while the hand`s still without a tool
Drown into eyes while they`re still blind
Love while the night still hides the withering dawn
dịch nè
những lời ngọt ngào nhỏ bé
sinh ra cho sự yên lặng
đừng nói ra
trái tim trẻ đẻ yêu
ko phải để tan vỡ
mái toc đen buông
để vuốt ve ngọn gió
ko để che vết tích của thế giời tàn nhẫn
hôn khi đôi môi bạn còn thắm
khi hắn ta còn nghỉ trong yên lặng
khi bộ ngực vẫn còn nguyên ko che đậy
trên mái tóc khác
khi đôi bàn tay đang còn trắng....(?????)
chìm trong đôi mắt khi chúng vẫn còn mù quáng
hãy yêu khi màn đêm đang dấu đi rang đông héo mòn
ngày đầu của tình yêu ko bao giờ trở lại
phút giây say sưa ko bao giờ là điều lãng phí
những tiếng đàn,bàn tay thi sĩ
mọi hơi ấm từ con tim đều chơi điệu nhạc của nỗi lo âu........
đây là bài hát của 1 mối tình vụng trộm...nên nghe nó có cảm giác tĩnh mịch với tiếng nhạc nhẹ nhàng và giọng hát kìm lại ở cổ họng ko vút lên quá cao....thôi thúc bởi giai điệu nhạc....chân thành bởi giọng hát mộc mạc.....hơi một chút bất an với tiêng hát gai góc....và một cái j đó sóng gió,nguy hiểm khi cuối bài hát tiết tấu nhạc nhanh liên tục rồi kết thúc.....tuyệt phẩm cho 1 lần vụng trộm....hihi
khi dich bài này có 1 điều rất tình cờ là tôi dịch từ trước khi biết đến diễn đàn 3,4 hôm j đấy trong blog của tôi...khi biết thì vào đọc bài này gặp ngay câu "khi bàn tay con trắng...."của deathkinght giống hệt của mình :))...có lẽ anh cũng bối rồi với nghĩa 2 của từ tool phải ko anh...
nếu hích toẹt câu trên như thế thì câu này "While the hand’s still without a tool " thi sao ;))....a tool nó có 1 nghĩa 2 ko hay lắm nhưng lại rất đúng ngữ cảnh...
Câu "While bosom is still untouched " đúng nghĩa thì phải hiểu là : "Khi bầu ngực em còn chưa ai chạm đến", đó là văn hóa Tây phương mà, nói rất huỵch toẹt không e ngại và điều này đúng chứ có sai đâu, ai đó chỉ cần có người iu là biết liền à, nếu mình nói sai bỏ quá cho, chứ bên mình điều này ai cũng biết nhưng ngại không nói! Hì :) Thân!
"
Sweet little words made for silence not talk
Young heart for love not heartache
Dark hair for catching the wind
Not to veil the sight of a cold world
Kiss while your lips are still red
While he's still silent
Rest while bosom is still untouched, unveiled
Hold another hand while the hand's still without a tool
Drown into eyes while they're still blind
Love while the night still hides the withering dawn
First day of love never comes back
A passionate hour's never a wasted one
The violin, the poet's hand
Every thawing heart plays your theme with care
Kiss while your lips are still red
While he's still silent
Rest while bosom is still untouched, unveiled
Hold another hand while the hand's still without a tool
Drown into eyes while they're still blind
Love while the night still hides the withering dawn
Kiss while your lips are still red
While he's still silent
Rest while bosom is still untouched, unveiled
Hold another hand while the hand's still without a tool
Drown into eyes while they're still blind
Love while the night still hides the withering dawnLove while the night still hides the withering dawn"
nghe quá hay lun!!!^^
bạn trangthu dich nghe wa lãng "mệnh"!!!hichic.....................!!!!
Bài này đem lại cảm giác như đang say ấy .Yêu trong men rượu ,khi tỉnh thì chẳng còn gì nữa .Hic hic...
mà mình đọc .yêu bài này hơn nữa .
"Hãy hôn khi môi em vẫn còn sắc đỏ"
=>kết câu này vô cùng
Còn nhỏ, iu đương gì, ráng "nhịn" học hành cho xong đã rùi iu :)
Sweet little words made for silence
Not so young, heartfelt love not heartache
Dark hair fall, catch in the wind
not the will, the sight of a cold world
Kiss,
While your lips are still red
While he’s still in silent rest
While bosom is still untouched
Unveiled on another hair
While the hand’s still without a tool
Drown into eyes while they’re still blind
Love while the night still hides the withering dawn
First day of love never comes back
Compassion, its power’s never are wasted wrong
The violin, the poet’s hand
Every thawing heart plays your theme with care Khi đôi môi em vẫn còn đỏ
Những điều ngọt ngào chỉ dành cho sự tĩnh lặng
Chẳng còn thơ dại,tình yêu chân thành sẽ không đau khổ
Mái tóc huyền cuốn theo trong gió,sẽ chẳng còn nữa sự lạnh giá của thế giới
Hãy hôn đi em
Khi đôi môi em vẫn còn đỏ
Khi anh vẫn còn chìm trong sự im lặng
Khi bầu ngực kia chưa ai chạm đến
Chưa bị che phủ bởi mái tóc khác
Khi đôi tay này vẫn còn chưa bị vấy bẩn
Chìm đắm trong đôi mắt khi chúng ta vẫn còn mù quáng
Yêu nhau khi ánh sang kia vẫn còn ẩn mình trong bình minh héo úa
Ngày yêu đấu sẽ không bao giờ quay lại
Lòng trắc ẩn, sức mạnh chẳng bao giờ sai lạc,
Những cây vĩ cầm hòa những vần thơ
Mọi trái tim sẽ hòa chung giai điệu.
....hay that^.
Sweet little words made for silence
Not talk
Young heart for love
Not heartache
Dark hair for catching the wind
Not to veil the sight of a cold world
Kiss while your lips are still red
While he`s still silent Rest
while bosom is still untouched, unveiled
Hold another hand while the hand`s still without a tool
Drown into eyes while they`re still blind
Love while the night still hides the withering dawn
First day of love never comes back
A passionate hour`s never a wasted one
The violin, the poet`s hand,
Every thawing heart plays your theme with care
Kiss while your lips are still red
While he`s still silent
Rest while bosom is still untouched, unveiled
Hold another hand while the hand`s still without a tool
Drown into eyes while they`re still blind
Love while the night still hides the withering dawn
dịch nè
những lời ngọt ngào nhỏ bé
sinh ra cho sự yên lặng
đừng nói ra
trái tim trẻ đẻ yêu
ko phải để tan vỡ
mái toc đen buông
để vuốt ve ngọn gió
ko để che vết tích của thế giời tàn nhẫn
hôn khi đôi môi bạn còn thắm
khi hắn ta còn nghỉ trong yên lặng
khi bộ ngực vẫn còn nguyên ko che đậy
trên mái tóc khác
khi đôi bàn tay đang còn trắng....(?????)
chìm trong đôi mắt khi chúng vẫn còn mù quáng
hãy yêu khi màn đêm đang dấu đi rang đông héo mòn
ngày đầu của tình yêu ko bao giờ trở lại
phút giây say sưa ko bao giờ là điều lãng phí
những tiếng đàn,bàn tay thi sĩ
mọi hơi ấm từ con tim đều chơi điệu nhạc của nỗi lo âu........
đây là bài hát của 1 mối tình vụng trộm...nên nghe nó có cảm giác tĩnh mịch với tiếng nhạc nhẹ nhàng và giọng hát kìm lại ở cổ họng ko vút lên quá cao....thôi thúc bởi giai điệu nhạc....chân thành bởi giọng hát mộc mạc.....hơi một chút bất an với tiêng hát gai góc....và một cái j đó sóng gió,nguy hiểm khi cuối bài hát tiết tấu nhạc nhanh liên tục rồi kết thúc.....tuyệt phẩm cho 1 lần vụng trộm....hihi
khi dich bài này có 1 điều rất tình cờ là tôi dịch từ trước khi biết đến diễn đàn 3,4 hôm j đấy trong blog của tôi...khi biết thì vào đọc bài này gặp ngay câu "khi bàn tay con trắng...."của deathkinght giống hệt của mình :))...có lẽ anh cũng bối rồi với nghĩa 2 của từ tool phải ko anh...