@Licifer&NganLee&ZzSillyPrIncEsSzZ&tell: Theo tui ý bài này "dằn mặt" mấy thằng sở khanh lừa gạt đời con gái người ta rồi quất ngựa truy phong chứ ko đơn giản chỉ là nỗi buồn khi chia tay theo bản dịch của các bạn :D
ặc, thì ra cái câu "Girl the one who, who throws it all away" là thay cho câu "who gives it all away" khi lặp lại điệp khúc, hèn chi ko nghe nó liền với đoạn trước đó
Nếu tui đúng thì có lẽ lucifer đã hiểu sai gần như toàn bộ bài hát... Nhưng nếu chỉ là do tui quá tự tin thì đây là 1 hướng dịch khác tui muốn mời bạn tham khảo ^^