@Jaylor:
Mình dịch "Tôi đây nè" là muốn thể hiện cái cảm xúc trong câu nói "Here I am", người khác muốn gây chú ý cho những người nghe rằng người khác đang tồn tại nơi đây là để mang đến điều gì đó cho người nghe. Nếu "Tôi đang ở đây" hoặc "Tôi ở đây" thì chỉ là một câu dịch trơn nghĩa, chẳng nêu lên được xúc cảm của câu văn. Bạn cũng nghĩ thế mà, đúng không?
bai` nay` hay wa', con` bai` camprock cua? 2 nhan vat chinh' nam nu~ hat chung anh tim` va` dang giup em voi' ( hok bit tua.), hoi~ asley thi` no'doc.tieng anh ( ma` ko chuan? ) nen tim ko ra :(
tam dc
dc
cung dc
kha
hic bai nay hay wa nghe hoai hok chan
Mình dịch "Tôi đây nè" là muốn thể hiện cái cảm xúc trong câu nói "Here I am", người khác muốn gây chú ý cho những người nghe rằng người khác đang tồn tại nơi đây là để mang đến điều gì đó cho người nghe. Nếu "Tôi đang ở đây" hoặc "Tôi ở đây" thì chỉ là một câu dịch trơn nghĩa, chẳng nêu lên được xúc cảm của câu văn. Bạn cũng nghĩ thế mà, đúng không?
tôi đang ở đây cũng đc
nh mình nghĩ hay hơn nếu tôi ở đây
Bạn có thể liên hệ với mình qua địa chỉ Trợ giúp ở trang chủ trang web đó. Thân.