eo`,mới bít bài này cách đây 1 tháng ah,nói ra thì nghe thấy ngộ ngộ và R biểu diễn cool wá nên thix lắm,giờ bít lời còn khoái hơn nữa nè,he he...đúng là Rock thiệt!
@asleylove: em mới dịch mà được như thế này là khá rùi, cố lên em, dịch chặp quen tay thôi à!^^ Anh mới đầu dịch cũng ngộ lắm! Thân! Have a good day!^^
@DK:
"Con giun" hả? Nghe giống như ý của phim "Đường Bá Hổ" của Đại danh hài Hồng Kông Châu Tinh Trì quá! Hè hè, em có nhớ cái đoạn hắn vẽ con đại bàng hông?
Mình đăng lại bản dịch của asleylove. Do asleylove chưa quen với tiếng lóng nên dịch còn lúng túng, ví dụ như "ya" = you, "ta" = to, đọc dần asleylove sẽ quen thôi. Vậy hen!
Ha ha, mới tập dịch thì nên theo anh WG mà học hỏi thêm đôi chút kinh nghiệm, mình chưa xem bản dịch trước nên ko biết như thế nào, nhạc Rock thường khó dịch lém vì phải thật hỉu tâm trạng tụi nó kia mới dịch dc, nhưng bro WG mà đã nhúng tay vào là okie lun!^^
@asleylove:
Mình có cảm giác là bạn dịch dựa vào phần mềm phải không?
Các câu sau đây bạn dịch chưa chính xác nghĩa nè:
1. We got fun 'n' games
2. Honey we know the names
3. If you got the money honey
4. Watch it bring you to your knees, knees
5. We take it day by day
6. That's very hard to please
7. But you won't get them for free
8. Feel my, my, my serpentine
9. I, i wanna hear yous-craem
10. Ya learn ta live like an animal
...
Những câu này chưa thoát ý dù dịch sát nghĩa:
1. We got your disease
2. But it's the price you pay
3. And you're a very sexy girl
4. It gets worse here everyday
...
Mình sẽ dịch lại bài này, bạn tham khảo thêm nha, chỗ nào khác, mình sẽ ghi chú và giải thích lại cho bạn hiểu
"Con giun" hả? Nghe giống như ý của phim "Đường Bá Hổ" của Đại danh hài Hồng Kông Châu Tinh Trì quá! Hè hè, em có nhớ cái đoạn hắn vẽ con đại bàng hông?
Mình có cảm giác là bạn dịch dựa vào phần mềm phải không?
Các câu sau đây bạn dịch chưa chính xác nghĩa nè:
1. We got fun 'n' games
2. Honey we know the names
3. If you got the money honey
4. Watch it bring you to your knees, knees
5. We take it day by day
6. That's very hard to please
7. But you won't get them for free
8. Feel my, my, my serpentine
9. I, i wanna hear yous-craem
10. Ya learn ta live like an animal
...
Những câu này chưa thoát ý dù dịch sát nghĩa:
1. We got your disease
2. But it's the price you pay
3. And you're a very sexy girl
4. It gets worse here everyday
...
Mình sẽ dịch lại bài này, bạn tham khảo thêm nha, chỗ nào khác, mình sẽ ghi chú và giải thích lại cho bạn hiểu