"Uh if it’s your’s, if you’re going to do whatever you want "
Uh nếu như đó là suy nghĩ của em , nếu như em sẽ làm bất cứ điều j em muốn
~~~> dịch thiếu câu này r` .
Cái đoạn rap đầu nge na ná tiếng Việt :| nge như kiểu từng ngày trôy qa em àh 8-|
anh Kim Haru dịch n` bài hay 0f BB qá :) thích lời dịch ôg này :)
@ Luci: cái j nge nhiều cũg chán thôi mà :)
nhưg lúc đầu nghe lúc nào chẳg bị cuốn hút :)
bỏ đy mấy ngày r` nghe lại r` cũg lại nghiền thôi :x
"Những điếu thuốc tôi đã bỏ vì em
Nhưng cũng chính vì em giờ tôi lại thắp chúng"
Ôi, thắp thuốc lá á?? :D
Nhưng, dù sao bản dịch vẫn cứ hay, trừ mỗi cái chỗ nhỏ tí xíu đấy thôi.
Mà sao cha GD khoái viết về "Love's breaking" thế không biết nữa? Thất tình quả thật là đề tài bất tận đối với ổng. Nhưng mà khổ cái nghe mãi cũng chẳng chán (kể cả đối với những người chưa bao giờ nếm mùi tình yêu tan nát)
Uh nếu như đó là suy nghĩ của em , nếu như em sẽ làm bất cứ điều j em muốn
~~~> dịch thiếu câu này r` .
Cái đoạn rap đầu nge na ná tiếng Việt :| nge như kiểu từng ngày trôy qa em àh 8-|
@ Luci: cái j nge nhiều cũg chán thôi mà :)
nhưg lúc đầu nghe lúc nào chẳg bị cuốn hút :)
bỏ đy mấy ngày r` nghe lại r` cũg lại nghiền thôi :x
Chồng ui chồng bùn zì con J hửh !!??!?! Em còn bùn gấp ngàn lần chồng cơ !!!
Nhưng cũng chính vì em giờ tôi lại thắp chúng
Cây này hay ghê. Yong viết có ý nghĩa thật. Iu Yong quá đi
Mà bài này nghe bùn quá. T^T
Nhưng cũng chính vì em giờ tôi lại thắp chúng"
Ôi, thắp thuốc lá á?? :D
Nhưng, dù sao bản dịch vẫn cứ hay, trừ mỗi cái chỗ nhỏ tí xíu đấy thôi.
Mà sao cha GD khoái viết về "Love's breaking" thế không biết nữa? Thất tình quả thật là đề tài bất tận đối với ổng. Nhưng mà khổ cái nghe mãi cũng chẳng chán (kể cả đối với những người chưa bao giờ nếm mùi tình yêu tan nát)
yeu^ G-Dragon wa a`
p/s : xỉu ké cho dzui