Xem tất cả cảm nhận loidich6356

16 cảm nhận của thành viên

...
darcysephera 20-10-2024
Greetings from 2024
...
darcysephera 20-10-2024
Hoài niệm quá
...
thuc247365 20-06-2015
m/
...
vehaize 05-06-2012
Hehe. Lúc đầu nghe tựa bài này cứ hiểu theo nghĩa số 1 :)) Haha
...
huynhtanphat 03-06-2009
Anh Wet dịch bài,chu thích cặn kẽ thật.Quả thật,lúc nghe bài này lần đầu tiên,em chẳng hiểu nổi nó.Cảm ơn anh
...
Joey_Jordison 09-11-2008
mình chỉ biết band này được thành lập từ năm bao nhiêu chớ hỏi bài này làm từ năm bao nhiêu thì chịu
RHCP là 1 band nhạc Funk, có thể nói họ là những đàn anh mở đầu cho Funk Metal
Funk metal mở đầu vào khoảng ở giữa 1980-1985
và theo nhủ lời bài hát có nhắc đến Kurt và cái chết của anh thì theo Joey nhận định thì bài này được sáng tác khoảng 1990-200 =))
Bởi vì sao ? Vì thứ nhất là Grunge là thể loại được ra đời cuối những thập niên 80 mà Funk lại sinh trước cả Grunge nên => bài này nằm trong khoảng 1990-2000 =)), ôi mình quả là thám tử
một vài band Funk cho mọi người tham khảo này Fishbone, Infectious Groove
...
Wet Grass 12-10-2008
@na na:
Như mình đã giải thích ở trên, theo mình Californication có 2 cách hiểu, mình chọn dịch theo cách hiểu thứ hai, tức là “sự lan rộng, sự ảnh hưởng của lối sống California” lên những vùng miền khác, nhưng cấu tạo từ ban đầu của nó là theo cách hiểu một. Ở bài này, người viết lời chẳng có ý định đề cập đến những điểm sáng của California đâu. Và từ “California hoá” là từ ngắn gọn nhất để thể hiện tốt nhất cái chuỗi từ dài dằng dặc giải thích cho cái từ “Californication”. Mình nghĩ dịch là “cuộc sống California” không làm toát lên cái ý của người viết lời. RHCP không dùng chữ “Californization” là vì từ này không thể là từ ghép của “California” và “Fornication” được.
...
na na 10-10-2008
Californication là cuộc sống ở California, hay nói cách khác, đó là cuốc sống bon chen xô bồ với cả những điểm đen với những điểm sáng, một thực thể đã tồn tại được tóm lược qua lời bài hát. Sao anh lại dịch là California hóa, em thấy kì kì, "hóa" phải là"-ize" chứ :D
...
NaskNguyen 09-10-2008
@WG: Hay thật!
Thank anh Wet nhé :)
...
Wet Grass 09-10-2008
Giải thích thêm chỗ (7): nói đến việc Kurt Cobain trên thiên đường mà cũng nghe tiếng nhạc "Station To Station" thì có nghĩa là sự California hóa đã lan đến tận thiên đường! Làn sóng mạnh mẽ thế đấy!
...
NaskNguyen 09-10-2008
@WG: Wow, đang dịch hả?
Táy máy chuẩn nhé ^^
...
Wet Grass 09-10-2008
E hèm, nhạc Rock mà DK chê, không chịu ra tay thì để lão già đam mê nhạc sến này táy máy tọc mạch vậy! Chờ nhá!
...
Joey_Jordison 08-10-2008
rieng cai californication cung da kho' hieu?
dey la ballad rock thi` phai?
con` power hay ko thi` ko bik :D
...
Deathknight 08-10-2008
Đúng thế bài này hơi khó hỉu, dịch thì không khó chỉ sợ phạm phải câu "Dịch là phản" mà thôi!^^
...
NaskNguyen 07-10-2008
@Oll: ừh, bài này thể loại lạ quá nên nghe hoài mà không hiểu được đúng ý nghĩa tác giả mún nói gì hết =_+"
Ủa mà từ 8 năm trước là sao? Trang này thành lập từ năm 2007 mà???
...
Oll 07-10-2008
wow .. lại bài này nữa àh , bài này dc yêu cầu từ 8 năm trước, dịch hoài chưa xong .. :D