hihi, cảm ơn bạn dzue đã cho mình biết câu "Friends are friends forever" phải nên translate to Vietnamese là (......) hihihi, mình sẽ sửa lại câu ấy ngay! (^_^)
Ah! câu đầu tiên mình xin sửa lại là: Gói gém những giấc mơ mà Thượng đế đã vun đắp (Packing up the dreams God planted). Và ở câu này "khi sống như là những người người bạn" lại dư chữ người rùi!
D ơi! ca khúc này lyrics còn thiếu mất một đoạn nhỏ ở [Chorus]:
And friends are friends forever
If the Lord's the Lord of them
And a friend will not say never
'Cause the welcome will not end
Though it's hard to let you go
In the Father's hands we know
That a lifetime's not too long
To live as friends
And friends are friends forever
If the Lord's the Lord of them
And a friend will not say never
'Cause the welcome will not end
Though it's hard to let you go
In the Father's hands we know
That a lifetime's not too long
To live as friends
To live as friends
Though it's hard to let you go
In the Father's hands we know
That a lifetime's not too long
To live as friends
And friends are friends forever
If the Lord's the Lord of them
And a friend will not say never
'Cause the welcome will not end
Though it's hard to let you go
In the Father's hands we know
That a lifetime's not too long
To live as friends
And friends are friends forever
If the Lord's the Lord of them
And a friend will not say never
'Cause the welcome will not end
Though it's hard to let you go
In the Father's hands we know
That a lifetime's not too long
To live as friends
To live as friends
Though it's hard to let you go
In the Father's hands we know
That a lifetime's not too long
To live as friends
No a lifetime's not too long
To live as friends
(và thiếu chữ mất "I" ở câu 3 đoạn 1 nữa! :) )