Tính đến thời điểm hiện tại khi mình cmt, mình đã nghe bài này chắc được tầm chục năm rùi. Hôm nay có duyên gặp lại nên cmt chút.
1. Phần lyric rất ấn tượng với hình ảnh chiếc gương và hành động nhắm mắt. Nếu bạn nào đã biết đến gương hai chiều (two ways mirror) hay còn có tên gọi khác là gương 1 chiều thì sẽ dễ hình dung hơn. Cái gương này hay thấy trong các phim hình sự khi cảnh sát thẩm vấn nghi phạm. Có 2 căn phòng: Căn phòng của người quan sát và căn phòng nhốt nghi phạm. Ở giữa sẽ có 1 tấm gương hai chiều. Ánh sáng ở phòng nghi phạm sẽ sáng (hoạc rất sáng), còn ở phòng quan sát sẽ để tối (hơn). Kết quả là người ở phòng quan sát sẽ nhìn thấy tất cả phòng nghi phạm, nhưng ngươc lại thì không. Đảo ngược lại ánh sáng giữa hai phòng cũng sẽ có kết quả tương tự. Thui lan man vậy đủ rùi. Ý tưởng của mình là: Hành động nhắm mắt sẽ tương tự như căn phòng tối, nhắm mắt vào sẽ nhìn thấy những gì bị che khuất sau tấm gương kia :D
2. Chính câu "On both ways you can get in" đã khiến mình liên tưởng đến "two ways mirror".
3. Bản dịch trên có rất nhiều chỗ mình không ưng ý. Thôi cmt phát để quyết tâm dịch nốt vậy. :))
1. Phần lyric rất ấn tượng với hình ảnh chiếc gương và hành động nhắm mắt. Nếu bạn nào đã biết đến gương hai chiều (two ways mirror) hay còn có tên gọi khác là gương 1 chiều thì sẽ dễ hình dung hơn. Cái gương này hay thấy trong các phim hình sự khi cảnh sát thẩm vấn nghi phạm. Có 2 căn phòng: Căn phòng của người quan sát và căn phòng nhốt nghi phạm. Ở giữa sẽ có 1 tấm gương hai chiều. Ánh sáng ở phòng nghi phạm sẽ sáng (hoạc rất sáng), còn ở phòng quan sát sẽ để tối (hơn). Kết quả là người ở phòng quan sát sẽ nhìn thấy tất cả phòng nghi phạm, nhưng ngươc lại thì không. Đảo ngược lại ánh sáng giữa hai phòng cũng sẽ có kết quả tương tự. Thui lan man vậy đủ rùi. Ý tưởng của mình là: Hành động nhắm mắt sẽ tương tự như căn phòng tối, nhắm mắt vào sẽ nhìn thấy những gì bị che khuất sau tấm gương kia :D
2. Chính câu "On both ways you can get in" đã khiến mình liên tưởng đến "two ways mirror".
3. Bản dịch trên có rất nhiều chỗ mình không ưng ý. Thôi cmt phát để quyết tâm dịch nốt vậy. :))