Her dad is a lawyer, and mines' not around: mines' not around = my dad is not around, thực ra có nghĩa là "bố tôi còn không ở bên tôi". Nếu bạn đọc tiểu sử Good Charlotte bạn sẽ biết là bố của Joel và Benji đã bỏ gia đình từ khi 2 anh em mới 16 tuổi.
Maybe a roll in the dirt, maybe a seat in first class: "có thể là lăn tròn trên đất, có thể là ghế ngồi ở hạng nhất". Ý câu này là cô gái giàu sang kia có thể ước mơ được vui đùa, còn cậu kia có thể ao ước được ngồi trong rạp hát ở ghế hạng nhất. Again nếu bạn đọc tiểu sử GC và biết Joel được cho la viết bài này cho Nicole Richie thì bạn sẽ hiểu ;)
bé IU mines ở đây ko phải thợ mỏ ma`la`bố của tôi, "not around" thỏ nghĩ là ko đi đến đâu, có nghĩa nghề nghiệp của bố tôi chẳng là gì.. She has good manners, I'm rough all around --> cô ấy có cách cư xử t(thái độ) tốt còn tôi thì gây rối ở khắp nơi.. We all want something else --> tất cả chúng ta đều muốn một điều gì khác..You could be a princess; you could be a working man--> em có thể là một công chúa, em có thể là một người làm việc chân tay (công nhân).. oki vào chỉnh nhé !
Maybe a roll in the dirt, maybe a seat in first class: "có thể là lăn tròn trên đất, có thể là ghế ngồi ở hạng nhất". Ý câu này là cô gái giàu sang kia có thể ước mơ được vui đùa, còn cậu kia có thể ao ước được ngồi trong rạp hát ở ghế hạng nhất. Again nếu bạn đọc tiểu sử GC và biết Joel được cho la viết bài này cho Nicole Richie thì bạn sẽ hiểu ;)