Bài hát theo mình cần dịch đơn giản dễ hiểu thôi là được, bay bướm quá đôi khi cũng hok hay đâu =.= chịu khó ghi chữ có dấu đi bạn, dạo trước mình chat hay dùng kiểu gõ giống bạn lắm, nhưng cuối cùng thấy gõ có dấu đàng hoàng vẫn tốt hơn cả: dễ đọc, không bị hiểu lầm ý nói, cũng như thể hiện sự tôn trọng với người mình chat nữa =.=
Gõ chữ kiểu đó chắc phải căng mắt đọc đó, mà đọc vô cũng thấy khó kiểu, thôi, bạn chịu khó mở cái Vietkey hay Unikey lên gõ, có chỗ nào bạn thấy sai thì nói luôn cho người ta sửa chứ! =.=
da^y' la cam? nha^n cua tar ve bai hat'. vo^ nghia~ cai j........ bullshit @ "Hà" một tiếng có nghĩa gì hả bạn? Thà bạn viết không dấu còn đọc được! - Ala
Bạn vui lòng báo lỗi chi tiết để LD sửa được nhanh chóng. Thân. - Ala
And honestly
My life would suck without you
Forever united here somehow
You got a piece of me
I really shouldn’t miss you, but I can’t let go
Oh yeah
". Lời English sai dịch sai hết . ( But i can't You go )
Xinh xan da tai`^_^ ILU
MẠnh mẽ và đúng chất rock lắm !
:D