Xem tất cả cảm nhận loidich8235

1 cảm nhận của thành viên

...
Wet Grass 04-03-2009
@cherry:
Câu này "The wall starts coming down then I remind myself" em đã dịch "Bức tường ngăn cách hạ xuống, mỗi khi em tự nhắc mình", anh xin phép sửa lại "Bức tường ngăn cách đang hạ xuống, và rồi em tự nhắc nhở mình" (tức là cô ấy đang chịu thua rồi thì đột nhiên nhớ lại chuyện này xảy ra hoài)
Câu "But weve been down that road, time and time again" em dịch thế cũng được nhưng anh nghĩ dịch "nhưng chúng ta đã đi con đường đó rồi, hết lần này đến lần khác" thì có vẻ chuyển tải tốt hơn, nhưng anh không sửa bản dịch của em.