Xem tất cả cảm nhận loidich8332

7 cảm nhận của thành viên

...
kiss_kiss_kiss 09-07-2009
hự..bà con nhận xét hơi tàn nhẫn
...
Omachi 22-03-2009
Chỉ cần nói là "chúa" thôi :D ko cần chúa trời đâu bạn à
...
nguyen thu van 22-03-2009
từ "Chúa" mà chuyển thẳng sang "Em". pó tay!hix
...
nguyen thu van 22-03-2009
"em là người dịch mà chính em cũng chả bik mình đang dịch cái quái j` nữa" - đó là vì em đã hiểu sai ngay từ đầu. Rõ ràng đây là "thư gửi Chúa trời" nên mới có câu "I'm not trying to tell how to do your job ", có nghĩa là "Con sẽ cố để ko nói Chúa phải làm việc của Chúa như thế nào".
Và đoạn "Would you turn your back? Maybe we blew every chance we had Is it so hard to keep this world on track? When we're standing in your way " thì "we" ở đây phải hiểu là "chúng con"- Cha sẽ quay lưng lại với chúng con ư? phải chăng chúng con đã đánh mất mọi cơ hội mà chúng con được Người ban tặng? phải chăng là quá khó để giữ mọi thứ đi vào nề nếp khi chúng con yêu nhau là trái ý Người?
...
dodien 15-03-2009
hi,cháu là thien ha nè.cháu hết hạn làm thành viên nên phải đăng kí lại ^^!
...
Oll 06-02-2009
bản nhạc hay, cám ơn bản dịch .
Nếu ai hông thấy hay thì nên góp ý cho bạn !
...
thien ha 31-01-2009
Em bik bài nì em đăng lên sẽ ko qua vòng duyệt đc,vì em là người dịch mà chính em cũng chả bik mình đang dịch cái quái j` nữa,hix