Xem tất cả cảm nhận loidich8508

10 cảm nhận của thành viên

...
isa.global.vn 17-11-2017
Hình như bạn lazycat dịch 1 số chổ mình nghĩ chưa hợp lắm, như chổ: 心はなれていく mình nghĩ là đôi tim đã xa cách;最後だと言いきかせて Xin hãy nói với em lần cuối 最後まで言いきかせて xin hãy nói với e 1 lần sau cuối

涙を止まれ rằng " xin em đừng khóc nữa"さいごに笑顔を覚えておくため"hãy để nụ cười sau cuối của em mãi trong lòng anh"; theo quan điểm của mình như thế, nếu sai mong mọi người chỉ giáo thêm ah! mình cảm ơn!
...
vivien_nair 20-08-2012
Sayonara daisuki na hito :)
...
ngodhkt 22-04-2009
em search rồi mừ không thấy em mới đăng, không biết có lỗi gì trong khi search không. sorry :D
...
CrescentMoon 22-04-2009
@ngodhkt:
Bài này đã có rồi mà bạn ko search nên đã đăng trùng, nên mình đã đem bài dịch của bạn qua đây, còn bài mà bạn đăng mình đã đổi thành bài "さくら - Sakura" rồi. Lần sau bạn hãy search trước rồi đăng nha.^^
...
ngodhkt 22-04-2009
sặc, bài này em yêu cầu đăng và dịch luôn sao tự nhiên lại hiện tên người khác vậy ta.
...
Oll 21-02-2009
rùi, em lazy đâu vào sửa gấp !
...
CrescentMoon 21-02-2009
@lazycat:
- Dịch thiếu.
- Hổng thèm xuống dòng và lặp lại.
- Kanji và Romaji hổng thèm khớp nhau.
- Sau dấu hổng thèm cách ra.
--> Sửa lại bạn hỡi.
...
Oll 20-02-2009
em dịch điêu lắm .. Oll chờ Moon vào duyệt :D.
...
lazycat 20-02-2009
chết ồi ai sửa dùm lazy:((
ng` dịch là lazycat:((
viết nhầm là lazycat91 ồi:((
...
osakajapan 15-02-2009
uong that nhieu...khoc that nhieu..tu nhu ngay mai khi thuc day se quen duoc a.trai tim se ko nhoi dau nua nhung.....cang say lai cang nho cang dau...tai sao....tai sao lai....