@cRazy: WG xin được chỉnh lại một lỗi trước khi duyệt bài này
"Don't give up now and say you've had enough", cRazy đã dịch là "Đừng bỏ cuộc ngay lúc này, hãy nói với anh rằng em đã chịu đựng (đau đớn) đủ rồi"
WG sửa thành: "Đừng bỏ cuộc ngay lúc này và đừng nói rằng em đã chịu đựng quá đủ rồi" (nói chịu đựng đủ rồi tức là sẽ bỏ cuộc, nếu dịch là "hãy nói với anh rằng em chịu đựng đủ rồi" thì có nghĩa là "hãy nói với anh rằng em sẽ bỏ cuộc", thì câu sẽ mâu thuẫn nghĩa)
"Don't give up now and say you've had enough", cRazy đã dịch là "Đừng bỏ cuộc ngay lúc này, hãy nói với anh rằng em đã chịu đựng (đau đớn) đủ rồi"
WG sửa thành: "Đừng bỏ cuộc ngay lúc này và đừng nói rằng em đã chịu đựng quá đủ rồi" (nói chịu đựng đủ rồi tức là sẽ bỏ cuộc, nếu dịch là "hãy nói với anh rằng em chịu đựng đủ rồi" thì có nghĩa là "hãy nói với anh rằng em sẽ bỏ cuộc", thì câu sẽ mâu thuẫn nghĩa)