Wet Grass 08-08-2009 @MIKA: ai nói anh xí, anh Oll của em ép anh vô đường cùng thì có! Cho anh mang tiếng khoái dịch bài 18+ ^^. Mà thích thiệt! =))
MIKA_MIKA 08-08-2009 @Ôn:"dc bài cuối" nghĩa là méy bài đầu ko đc ha? Ôn^^! méy đứa zô nghe cho kỹ,bêy h mới thực sự là hay anh Wet xí chỗ đỉnh wa' Ôn nhi?
deathlock02 07-08-2009 trời ơi, hâm mộ wá, link bị cà giựt :( chắc bên kia hết chỗ, mà mọi người lại không muốn bản dịch của mình ờ tốut ở dưới :)) :D
congchuaanh 06-08-2009 bài hát rất hay,em yêu chị Miley nhất trên đời,ai yêu chị Miley thì liên hệ với tớ qua địa chỉ email:anhbome@yahoo.com.vn
anhcold 17-07-2009 Bài này trùng sao nhiều bạn đăng bản dịch phụ thế này ,mọi người vô xử lí đi ,bài này để trùng lâu rồi
langquen0509 29-06-2009 1 trong những thần tượng mới của tui đây. Thích MILEY nhất trong Hannah Montana: the moive. Phim hay, nhưng đó cũng là 1 bài học cho những người nổi tiếng.
kute_girl 24-06-2009 bài ý nghĩa vậy Miley thất nó nhất trong HM:The movie là đúng,quả không ngoa....bravo..
Disney_huge_fan_2712 18-06-2009 Bạn nói cái quái quỷ gì vậy???????????? Lời dịch là sự cố gắng chứ.Từ trong tiếng Anh có nhiều nghĩa cơ mà, muốn dịch cho hay thì phải dựa vào tình huống chứ.Chứ lúc nào cũng máy móc, không tự biết cách thay đổi nghĩa của từ thì không dịch nổi đâu
pe\\\' kul 18-06-2009 Đó là sự leo trèo?????????????? ma^t' he^t' ka? y' nghja~!!!!!!!!!!k hju? nghj~ zi` dey!!!!!!!!!!!!!!!!
crimsonlove_1273 23-05-2009 loj` baj` nay` y' nghj~a wa'....:Ain't about how fast I get there, Ain't about what's waiting on the other side It's the climb" --->It's the climb.
mà bài nì em thấy có gì lạ đâu mà 18+ ta ????
méy đứa zô nghe cho kỹ,bêy h mới thực sự là hay
anh Wet xí chỗ đỉnh wa' Ôn nhi?
chắc bên kia hết chỗ, mà mọi người lại không muốn bản dịch của mình ờ tốut ở dưới :)) :D
Lời dịch là sự cố gắng chứ.Từ trong tiếng Anh có nhiều nghĩa cơ mà, muốn dịch cho hay thì phải dựa vào tình huống chứ.Chứ lúc nào cũng máy móc, không tự biết cách thay đổi nghĩa của từ thì không dịch nổi đâu
Ain't about what's waiting on the other side
It's the climb" --->It's the climb.