" mặt trời mọc trong đôi mắt của e" << câu này nghe hoang dại ghê !_! hờ hờ, có thể dùng hình ảnh "mặt trời hiện lên qua ánh mắt e" , thóat hết ý ra để chuyển sang lời việt một cách rất Vịêt nha chị !
mình nghĩ : I thought the sun rose in your eyes
And the moon and stars were the gifts you gave
To the dark and the empty skies, my love,
To the dark and the empty skies
đoạn này dịch là : anh nghĩ có một bông hoa mặt trời trong mắt em. Vầng trăng và những ngôi sao là món quà em đem tới, cho trời đêm đen huyền và trống rỗng, em yêu !
And the moon and stars were the gifts you gave
To the dark and the empty skies, my love,
To the dark and the empty skies
đoạn này dịch là : anh nghĩ có một bông hoa mặt trời trong mắt em. Vầng trăng và những ngôi sao là món quà em đem tới, cho trời đêm đen huyền và trống rỗng, em yêu !