Xem tất cả cảm nhận loidich9167

11 cảm nhận của thành viên

...
truyenvien2 18-04-2010
khó nghe.hix.không rõ lời lắm
...
thangkho_no1 30-03-2009
Cảm ơn bạn đã góp ý, mình sẽ điều chỉnh cho phù hợp.
...
kieudiem 30-03-2009
Còn câu này nữa bạn ơi!
I'm right on the edge of crossing the line, coming unglued - em đang vượt qua hoàn cảnh khó khăn, hãy đến và kéo em ra.
...
kieudiem 30-03-2009
Bạn ơi (bạn thangkho_no1): mình xin góp thêm mấy câu này nha, bạn xem thử có ổn ko?
don't really care if I get caught - chẳng quan tâm dẫu có bị phát hiện.
Sendin' out a signal of my distress - Quẳng đi ( hoặc vứt đi) biểu hiện đau đớn của em.
No tellin' what I might do tonight waiting for you - không ai nói cho em biết em phải làm gì đêm nay để chờ anh đến.
...
thangkho_no1 25-03-2009
Em sửa rồi đó anh Wet có gì vào xem giùm em đi.
...
Wet Grass 25-03-2009
@Tắc kè: em xem lại mấy chỗ anh đánh dấu nhé.
...
pe tho sun rang 24-03-2009
@ Tắc kè bông : bạn là BDV rồi thấy ổn thì duyệt nun cho rồi tồn đọng làm j nè ... chỉ phải sửa tí ti chô~ kia thôi ...
...
kieudiem 19-03-2009
Bài hát thật hay, hay nhất là câu I want you and no one else!
...
thangkho_no1 18-03-2009
Thank u, thỉnh thoảng vẫn có những sai sót ^^!
...
pe tho sun rang 17-03-2009
Ồ bạn TK dịch hay wá nè nhưng mà i'm tested ở đây là bị thử thách chứ nhỉ sao lại là bị nghi ngờ ?? "When you're not around I'm tested" --> Khi anh chẳng có ở bên thật sự là một thử thách đối với em ...
...
ba hung 17-03-2009
Hố hố, bị leak 1 ngày trước khi phát hành