Bạn ơi (bạn thangkho_no1): mình xin góp thêm mấy câu này nha, bạn xem thử có ổn ko?
don't really care if I get caught - chẳng quan tâm dẫu có bị phát hiện.
Sendin' out a signal of my distress - Quẳng đi ( hoặc vứt đi) biểu hiện đau đớn của em.
No tellin' what I might do tonight waiting for you - không ai nói cho em biết em phải làm gì đêm nay để chờ anh đến.
Ồ bạn TK dịch hay wá nè nhưng mà i'm tested ở đây là bị thử thách chứ nhỉ sao lại là bị nghi ngờ ?? "When you're not around I'm tested" --> Khi anh chẳng có ở bên thật sự là một thử thách đối với em ...
I'm right on the edge of crossing the line, coming unglued - em đang vượt qua hoàn cảnh khó khăn, hãy đến và kéo em ra.
don't really care if I get caught - chẳng quan tâm dẫu có bị phát hiện.
Sendin' out a signal of my distress - Quẳng đi ( hoặc vứt đi) biểu hiện đau đớn của em.
No tellin' what I might do tonight waiting for you - không ai nói cho em biết em phải làm gì đêm nay để chờ anh đến.