Hì. Vụ, "không thể" là sai sót, chân thành cáo lỗi. "Kềm" hay "kìm" đều đúng, em à. Còn vu "người con gái" hay "đứa con gái" thì anh thích "đứa con gái" hơn vì nó nghe dữ và đanh đá hơn.
@ a wet : "không thể phủ nhận" chứ ko phải là "không phải phủ nhận" --- "kìm nén" chớ ko phải "kềm nén" --- "Khi anh đến bên em và nói đứa con gái nào đó" << e nghĩ là người con gái khác, chứ ko nên dịch là đứa con gái nào đó