mình rất thích bài này! cũng chả biết tại sao..... nhưng thật sự rất cám ơn 2 bạn đã dịch giùm bài này nha! ( anh văn của mình chỉ ở mức đọc hiểu thôi ko dịch ra đc)^^
Em xin sửa câu:- It sweeps right through and it will never be ignored---> nó lướt vào trong và bạn chẳng thể làm ngơ .
-Ain't nobody else who can make a change but me --> không ai khác có thể làm thay đổi ngoài bản thân tôi .
-The love that they say is in life for free --> tình yêu người ta nói trong cuộc đời là vô giá .
Không biết thế có đúng không
-Còn câu: i have found what only loneliness provides--> em ko biết nên sửa thế nào mong các anh chị giúp đỡ !
Cuối tuần vui vẻ chị nhé ^^!
-Ain't nobody else who can make a change but me --> không ai khác có thể làm thay đổi ngoài bản thân tôi .
-The love that they say is in life for free --> tình yêu người ta nói trong cuộc đời là vô giá .
Không biết thế có đúng không
-Còn câu: i have found what only loneliness provides--> em ko biết nên sửa thế nào mong các anh chị giúp đỡ !