Thật tốt, khi em ra đi
Đừng bao giờ nghi rằng tôi sẽ ở đây và chờ em quay lai
Và có thể khi em quay lai
Tôi đã chon được một lối đi khác
Và rồi sau những khoảng thời gian em đến bên tôi
Em vẫn là người ko có gì tốt
Mà tôi chẳng thể biết.
Vì vậy hãy lấy găng tay rồi ra đi
Tốt nhất hãy ra đi
Khi em còn có thể
Khi em ra đi
Thậm chí em còn quay lại nói rằng
Em chẳng còn yêu tôi
Như em đã làm
Vào ngày hôm qua
Đôi khi tôi khóc thật nhiều cho đến khi nhỏ máu
Thật đau buồn và mệt mỏi vì mỗi nhịp đập (của trai tim) như những mũi kim
Nhưng em oi, khi em guc ngã
Tuyệt vọng
Thi đó là nơi mà em nương tựa
Và sau những giọt lệ đỏ em mang đến cho tôi
Một vài đồng dollar cung chi như gió thoảng
Hãy tập trung hết sức và đứng dậy
Tốt nhất hãy đứng dậy
Khi em còn có thể
Khi em ra đi
Thậm chí em còn quay lại nói rằng
Em chẳng còn yêu tôi
Như em đã làm
Vào ngày hôm qua
Khi em đi
Em sẽ lấy hết can đảm mà nói với tôi rằng
Em chẳng còn yêu tôi
Giống như tôi đã yêu em
Vào ngày hôm qua đó
Em chẳng còn yêu tôi
Nhu tôi đã yêu em
Vào ngày hôm qua
******************
Toi rất thích bài này, bản dich của tôi còn sai đôi chỗ - moi người đừng cười ha ")
Choáng !!.. nếu mà dịch or viết thành 1 pài việt nam có nghĩa tương tự thì chắc nó sẽ chẳng còn ý nghĩa ( ko diễn tả hết cảm xúc của pài ) ===> tốt hơn thì cố học tiếng ank để hiểu :)
Các bạn dịch rất hay nhưng mình nghĩ nếu có thể dịch thành 1 lời hát tiếng việt để ngừơi Việt cũng hát đựơc thì tuyệt nhất.Hiện giờ mình đang hòan thành bản dịch-có-thể-hát và cần giúp đỡ,bạn nào cao thủ Anh văn lẫn Việt ngữ và có khả năng ca hát mún giúp mình thì liên hệ xuan_van2007@yahoo.com.Hi vọng sẽ sớm có một bãn I don't love you bằng tiếng Việt để mang MCR đến gần Vietnamese hơn.
mình thật sự cảm động khi nghe bài này, I don't love you......vẫn còn yêu đó nhưng không thể quay trở lại nữa rồi..!!!!
rất đau lớn, như là câu chuyện của mình vậy.
mỗi lần đến ca khúc này, mình cứ ngồi im lặng và nghe nó, đau ở đâu đó trong tim
Ừ lời dịch còn đôi chỗ hơi yếu, vì có đôi chỗ cần dịch thoát ý, nhưng dịch như muy_chan thế này là hay rồi!^^ Death xin phép dịch lại và để bản này xuống dưới!:P
Mỗi khi nghe ở vào hoàn cảnh khác đều sẽ rất khác các bạn ah
Đêm hôm nay 26-4-2011 khi mà cuộc tình của tôi tan vỡ nhưng không bởi vì tôi...
Bạn sẽ ra sao khi mà tình yêu của bạn cho đi là quá lớn khi mà trong đầu bạn không bao giờ nghĩ rằng mình sẽ ngoại tình nhỉ
Và chỉ có 1 câu thôi
I don't love you
Like I did yesterday
Đừng bao giờ nghi rằng tôi sẽ ở đây và chờ em quay lai
Và có thể khi em quay lai
Tôi đã chon được một lối đi khác
Và rồi sau những khoảng thời gian em đến bên tôi
Em vẫn là người ko có gì tốt
Mà tôi chẳng thể biết.
Vì vậy hãy lấy găng tay rồi ra đi
Tốt nhất hãy ra đi
Khi em còn có thể
Khi em ra đi
Thậm chí em còn quay lại nói rằng
Em chẳng còn yêu tôi
Như em đã làm
Vào ngày hôm qua
Đôi khi tôi khóc thật nhiều cho đến khi nhỏ máu
Thật đau buồn và mệt mỏi vì mỗi nhịp đập (của trai tim) như những mũi kim
Nhưng em oi, khi em guc ngã
Tuyệt vọng
Thi đó là nơi mà em nương tựa
Và sau những giọt lệ đỏ em mang đến cho tôi
Một vài đồng dollar cung chi như gió thoảng
Hãy tập trung hết sức và đứng dậy
Tốt nhất hãy đứng dậy
Khi em còn có thể
Khi em ra đi
Thậm chí em còn quay lại nói rằng
Em chẳng còn yêu tôi
Như em đã làm
Vào ngày hôm qua
Khi em đi
Em sẽ lấy hết can đảm mà nói với tôi rằng
Em chẳng còn yêu tôi
Giống như tôi đã yêu em
Vào ngày hôm qua đó
Em chẳng còn yêu tôi
Nhu tôi đã yêu em
Vào ngày hôm qua
******************
Toi rất thích bài này, bản dich của tôi còn sai đôi chỗ - moi người đừng cười ha ")
rất đau lớn, như là câu chuyện của mình vậy.
mỗi lần đến ca khúc này, mình cứ ngồi im lặng và nghe nó, đau ở đâu đó trong tim