The Truth Beneath The Rose - Within Temptation

Bản dịch của: uneydr

Give me strength to face the truth
The doubt within my soul
No longer I can justify
The bloodshed in his name

Is it a sin to seek the truth, the truth beneath the rose?
Pray with me so I will find the gate to Heaven's door
I believed it would justify the means
It had a hold over me

Blinded to see
The cruelty of the beast
Here is the darkest side of me
(Forgive me my sins)

The veil of my dreams
Deceived all I have seen
Forgive me for what I have been
(Forgive me my sins)

Pray for me 'cause I have lost my faith in holy wars
This paradise denied to me 'cause I can't take no more

Has darkness taken over me
Consumed my mortal soul?
All my virtues sacrificed
Can Heaven be so cruel?

I believed it would justify the means
It had a hold over me
(Forgive me my sins)

Blinded to see
The cruelty of the beast
Here is the darkest side of me
(Forgive me my sins)

The veil of my dreams
Deceived all I have seen
Forgive me for what I have been
(Forgive me my sins)

I'm hoping, I'm praying
I won't get lost between two hearts
Follow a sin
The truth lies in between

Give me the strength to face the wrong that I have done
Now that I know
The darkest side of me

How can blood be your salvation
And justify the pain
That we have caused throughout the times

Will I learn what's truly sacred
Will I redeem my soul
Will truth set me free

(Forgive me my sins)

Blinded to see
The cruelty of the beast
Here is the darkest side of me
(Forgive me my sins)

The veil of my dreams
Deceived all I have seen
Forgive me for what I have been
(Forgive me my sins)
\"Hãy cho con sức mạnh để đối diện với sự thực
Với những mối nghi hoặc trong tâm hồn con\"
Chẳng không thể cố biện hộ
Cho bao nhiêu máu đã thấm đẫm tên Ngài nữa.

Phải chăng là tội lỗi khi cố tìm kiếm sự thực, sự thực ẩn náu dưới bông hồng?
\"Hãy cầu nguyện cùng ta để ta có thể tìm thấy cảnh cửa Thiên Đàng\"
Con tin rằng điều đó sẽ bào chữa cho những thủ đoạn của con người
Và điều đó cũng từng thao túng khiến con

Quá mù quáng để nhận ra
Sự tàn nhẫn của con ác thú
Đây là bộ mặt đen tối của con
(Xin hãy tha thứ cho bao tội lỗi của con)

Tấm màn mộng tưởng
Che mờ tất cả những gì con tận mắt thấy
Xin hãy tha thứ cho những gì con đã từng là
(Xin hãy tha thứ cho bao tội lỗi của con)

Hãy cầu nguyện cho con bởi con đã đánh mất đức tin vào những cuộc chiến thần thánh
Phải chăng thiên đàng sập cửa trước con vì con không chiụ nổi chúng nữa

Phải chăng bóng tối đã bám rễ trong con
Và hủy hoại linh hồn phàm tục của con?
Với bao nhiêu tâm huyết đã hy sinh
Thiên Đàng có thể tuyệt tình thế sao?

Con tin rằng điều đó sẽ bào chữa cho những thủ đoạn của con người
Và điều đó cũng từng thao túng con
(Xin hãy tha thứ cho bao tội lỗi của con)

Quá mù quáng để nhận ra
Sự tàn nhẫn của con ác thú
Đây là bộ mặt đen tối của con
(Xin hãy tha thứ cho bao tội lỗi của con)

Tấm màn mộng tưởng
Che mờ tất cả những gì con tận mắt thấy
Xin hãy tha thứ cho những gì con đã từng là
(Xin hãy tha thứ cho bao tội lỗi của con)

Lời này kèm theo CD, trên trang Songmeanings:
I�m hoping, I�m praying
I won�t get lost between two worlds
For all I have seen the truth lies in between
Give me the strength to face the wrong that I have done
Now that I know the darkest side of me

Con hy vọng, Con cầu mong
Rằng con sẽ không hoang mang giữa hai thế giới
Vì sự thực đã nằm đấy, trong tất cả những gì con đã nhìn thấy
Hãy cho con sức mạnh để đối mặt với những điều sai trái con đã làm
Khi giờ con đã nhận ra mặt đen tối nhất của mình

Sao máu có thể là phương tiện cứu rỗi của chúng ta?
Và bào chữa cho nỗi đau
Chúng ta đã gieo rắc từ cổ chí kim

Liệu con có thể hiểu được cái gì mới thực sự là thiêng liêng
Liệu con có thể chuộc lại linh hồn của mình
Liệu sự thực có thể trả tự do cho con
(Xin hãy tha thứ cho bao tội lỗi của con)

Con tin rằng điều đó sẽ bào chữa cho những thủ đoạn của con người
Và điều đó cũng từng thao túng con
(Xin hãy tha thứ cho bao tội lỗi của con)

Quá mù quáng để nhận ra
Sự tàn nhẫn của con ác thú
Đây là bộ mặt đen tối của con
(Xin hãy tha thứ cho bao tội lỗi của con)

Tấm màn mộng tưởng
Che mờ tất cả những gì con tận mắt thấy
Xin hãy tha thứ cho những gì con đã từng là
(Xin hãy tha thứ cho bao tội lỗi của con)

____________







1 bản dịch khác

uneydr
07-08-2010