Yellow Flicker Beat - Lorde

Bản dịch của: Mark Nguyễn (Ridian)

I’m a princess cut from marble, smoother than a storm.
And the scars that mark my body, they’re silver and gold,
My blood is a flood of rubies, precious stones,
It keeps my veins hot,
the fire's found a home in me.
I move through town, I’m quiet like a fight,
And my necklace is of rope, I tie it and untie.

And now people talk to me, but nothing ever hits home
People talk to me, and all the voices just burn holes.
I’m done with it (ooh)

[Chorus:]
This is the start of how it all ends
They used to shout my name, now they whisper it
I’m speeding up and this is the red, orange, yellow flicker beat sparking up my heart
We're at the start, the colours disappear
I never watch the stars, there’s so much down here
So I just try to keep up with the red, orange, yellow flicker beat sparking up my heart

I dream all year, but they’re not the sweet kinds
And the shivers move down my shoulder blades in double time

And now people talk to me, I’m slipping out of reach now
People talk to me, and all their faces blur
But I got my fingers laced together and I made a little prison
And I’m locking up everyone who ever laid a finger on me
I’m done with it (ooh)

[Chorus]
This is the start of how it all ends
They used to shout my name, now they whisper it
I’m speeding up and this is the red, orange, yellow flicker beat sparking up my heart
We're at the start, the colours disappear
I never watch the stars, there’s so much down here
So I just try to keep up with the red, orange, yellow flicker beat sparking up my heart

And this is the red, orange, yellow flicker beat sparking up my heart
And this is the red, orange, yellow flicker beat-beat-beat-beat
Tôi là nàng công chúa mạnh mẽ, nhưng bên trong thì mềm yếu hơn cả một cơn bão.
Và những vết sẹo trên thân thể tôi, chúng chính là minh chứng cho tất cả.
Dòng máu chảy trong người tôi, chúng như những viên hồng ngọc quý giá
Luôn giữ cho tĩnh mạch tôi không ngừng đập,
mọi thứ trong tôi như sống lại thêm lần nữa.
Tôi lang thang trong thế giới của riêng mình, vật vã trong im lặng,
Và sợi dây thừng tôi đeo vào cổ, buộc vào rồi lại mở ra.

Những gì họ nói với tôi giờ đây, chẳng còn ý nghĩa gì nữa.
Những gì họ nói với tôi, những giọng nói chỉ còn là hư vô.
Tôi đã thật sữ mệt mỏi rồi (ooh)

[Chorus:]
Đây chính là sự khởi đầu từ một kết thúc
Họ đã từng hét vang tên tôi, giờ thì nhìn tôi bằng ánh mắt khinh bỉ
Tôi đang chạy thật nhanh và đây chính là giai điệu đỏ, cam, vàng sẽ thổi bùng sức sống trái tim tôi.
Chúng ta đang ở vạch xuất phát, nơi màu sắc không thể tìm thấy
Một kẻ chưa bao giờ ngắm những vì sao. nhưng lại biết chúng đang ở quanh đâu đây.
Rồi hắn tiếp tục cố gắng bắt kịp các giai điệu đỏ, cam, vàng sẽ thổi bùng sức sống trái tim hắn.

Tôi vẫn thường nằm mơ, nhưng chúng đều là ác mộng
Thứ quái quỷ ấy đè nặng lên vai tôi liên tục trong đêm.

Những gì họ nói với tôi giờ đây, tôi không còn nghe thấy nữa
Những gì họ nói với tôi, những khuôn mặt mập mờ ấy
Kể từ đó tôi bắt đầu luồng những ngón tay vào nhau và chờ đợi tù nhân
Rồi chốt cửa lại nhốt những kẻ nào đã đặt ngón tay vào trong đó
Tôi đã thật sữ mệt mỏi rồi (ooh)

[Chorus:]
Đây chính là sự khởi đầu từ một kết thúc
Họ đã từng hét vang tên tôi, giờ thì nhìn tôi bằng ánh mắt khinh bỉ
Tôi đang chạy thật nhanh và đây chính là giai điệu đỏ, cam, vàng sẽ thổi bùng sức sống trái tim tôi.
Chúng ta đang ở vạch xuất phát, nơi màu sắc không thể tìm thấy
Một kẻ chưa bao giờ ngắm những vì sao. nhưng lại biết chúng đang ở quanh đâu đây.
Rồi hắn tiếp tục cố gắng bắt kịp các giai điệu đỏ, cam, vàng sẽ thổi bùng sức sống trái tim hắn.

Và đây chính là giai điệu đỏ, cam, vàng sẽ thổi bùng sức sống trái tim tôi.
Và đây chính là giai điệu đỏ, cam, vàng sẽ thổi bùng bùng bùng bùng...

1 bản dịch khác

Mark Nguy.
11-12-2015