Love At First Sight (Orignial Song) - AngelCSAF

Bản dịch của: tieu_ly_phi_dao

It was a cold, rainy evening in August,
when I decided to go out.
My head hurt and I didn't feel
really well but still,
I went to the little village,
where there was this little fête.
And there I looked into your eyes
and I knew...

It was love at first sight,
love at first sight.
When you touched my face,
when you kissed my lips,
when I looked into your deep blue eyes.
Love at first sight,
love at first sight.
And the world stopped turning,
my heart was burning,
there was only us --
you and I.

There we sat by the street,
we were freezing and felt cold.
But I felt the warmth of your body,
I felt you.
Then I asked your friend
if we could sleep at her place.
And you said yes and I knew...

It was love at first sight,
love at first sight.
When you touched my face,
when you kissed my lips,
when I looked into your deep blue eyes.
Love at first sight,
love at first sight.
And the world stopped turning,
my heart was burning,
there was only us --
you and I.

Love at first sight.
When you touched my face,
when you kissed my lips,
when I looked into your deep blue eyes.
Love at first sight,
love at first sight.
And the world stopped turning,
my heart was burning,
there was only us --
you and I.
Ngoài trời lạnh giá khi mưa vẫn rả rích trong buổi chiều tháng tám cũng là lúc anh cất bước ra đi.
Dù không thật ổn vì cơn đau đầu đang tới, đôi chân vẫn bước đi
Đưa anh tới ngôi làng nhỏ bé với những chiếc mũ đuôi seo
Nhìn vào đôi mắt em anh đã biết. . .

Đó chính là tình yêu, một tình yêu từ cái nhìn đầu tiên đã chớm nở
Nhớ lúc em chạm lên khuôn mặt anh
Nhớ lúc nụ hôn em đặt lên đôi môi anh nữa
Lúc nhìn sâu vào đôi mắt xanh thẳm anh thấy
Một tình yêu, một tình yêu từ cái nhìn đầu tiên đã chớm nở
Cũng là lúc anh thấy cả thế giới ngừng quay
Con tim anh đã bị thiêu đốt
Khi chỉ có hai ta: anh và em nơi đó

Hai ta cùng ngồi bên con phố
Dù cho băng giá lạnh buốt hai ta
Hơi ấm từ em vẫn là điều anh nhận rõ
Anh vẫn cảm nhận được hơi ấm từ em
Để rồi anh đã hỏi bạn em
Liệu rằng hai ta có thể nghỉ bên nhà cô ấy
Và em đã nói Vâng vậy là anh đã hiểu . . .

Đó chính là tình yêu, một tình yêu từ cái nhìn đầu tiên đã chớm nở
Nhớ lúc em chạm lên khuôn mặt anh
Nhớ lúc nụ hôn em đặt lên đôi môi anh nữa
Lúc nhìn sâu vào đôi mắt xanh thẳm anh thấy
Một tình yêu, một tình yêu từ cái nhìn đầu tiên đã chớm nở
Cũng là lúc anh thấy cả thế giới ngừng quay
Con tim anh đã bị thiêu đốt
Khi chỉ có hai ta: anh và em bên nhau nơi đó. . .

1 bản dịch khác

tieu_ly_ph.
14-03-2009