It Will Be Me - Melissa Etheridge

Bản dịch của: giun

IT WILL BE ME

If you hear a voice,
It the middle of the night,
Saying it'll be all right,
It will be me.
If you feel a hand,
Guiding you along,
When the path seems wrong,
It will be me.

There is no mountain that I can't climb,
For you I'd swim through the rivers of time,
As you go your way, and I go mine,
A light will shine, and It will be me.

If there is a key that goes to your heart,
A special part, it will be me.
If you need a friend, call out to the wind,
To hold you again, it will be me.

Oh, how the world seems so unfair,
Creating a love that cannot be shared,
As you go your way, and I go mine.
A light will shine And it will be me.

I see ever after,
There's a place for two,
In your tears and laughter,
I'll be there for you.

In the sun and the moon,
In the land and the sea,
Look all around you,
It will be mine.

There is no mountain that I can't climb,
For you I'd swim through the rivers of time,
As you go your way, and I go mine,
A light will shine, and It will be me.

It will be me... It will be me.
Nếu 1 giong nói vọng bên tai anh trong đêm khuya vắng
Rằng mọi thứ sẽ ổn , ổn thôi mà …
Đó là em …

Nếu anh cần 1 người cùng anh đi suốt đường đời
Khi con ngường gập ghềnh, trắc trở
Đó là em.

Ko có ngọn núi nào em ko thể qua
Vì anh , em lội qua được cả những dòng chảy của thời gian..
Và khi mỗi người đi con đường riêng của mình
1 tia sáng lóe lên …
Đó là em

Nếu có 1 lối đi, dẫn vào trái tim anh
1nơi thật đặc biệt
Đó – vẫn là em …

Nếu anh cần 1 người bạn
Cất tiếng gọi to anh trong gió
Để có thể giữ anh ở lại
Đó là em
……….
Ôi thế giới thật ko công bằng làm sao …
Làm nên tình yêu mà ko thể đem chia sẻ ..
Khi mỗi chúng ta 1 con đường ……
1 tia sáng lại lóe lên …
Đó là em…

Em vẫn dành nụ cười , nơi cho anh và cho em
Khi những giọt nước mắt có lẫn trong nụ cười của anh…
Em sẽ vẫn ở đó, bên cạnh anh ….

Mặt trời, mặt trăng
Sâu dưới lòng đất hay đáy đại dương..
Hãy nhìn xung quanh anh ..
Tất cả đó chính là em.

---------

Tôi thực sự ko biết nhiều thông tin về bài hát này , thậm chí đây còn là lần đầu tiên tôi được nghe nó ...
Người tôi yêu nói rất thích nghe bài này , và thích dịch nữa ...
Tôi ngồi nghe và tìm link có cả hình để coi ....
Nếu chỉ nghe thôi, có lẽ tôi thấy 1 chút buồn thôi, của người mang tâm trạng trong bài hát . Nhưng vừa coi hình vừa nghe , tôi lại cảm thấy cái buồn đó nặng nề hơn và hình như là thấy bài hát hay hơn ....
Tôi thức , và dịch, và cố hiểu từng từ trong nó , chẳng biết tôi cảm nhận những điều đó có đúng ko ? Nhưng tôi vẫn muốn viết ra ...
Dành cho người yêu tôi , vì anh thích ...

1 bản dịch khác

giun
12-05-2009