Close My Eyes Forever (ft. Lita Ford) - Ozzy Osbourne

Bản dịch của: uneydr

Baby i get so scared inside and i don't really understand
is it love that is on my mind or is it fantasy
Heaven, is in the palm of my hand and its waiting here for you
what am i supposed to do with a child of pre-judy

Chorus:
If i close my eyes forever
would it all remain unchanged
if i close my eyes forever
would it all remain the same

Sometimes its hard to hold on so hard to hold on to all my dreams
its not always what it seems when your face to face to me
like a dagger you stick me in the heart or taste the blood from my blade
and when we're would you shelter me in your warm and dark grave

Chorus:
If i close my eyes forever
would it all remain unchanged
if i close my eyes forever
would it all remain the same

Will you ever take me
no i just can't take the pain
would you ever trust me
no i'll never feel the same

I know i've been so hard on you
i know i've told you lies
if i could have just one more wish
i would wipe the cobwebs from my eyes

Chorus:
If i close my eyes forever
would it all remain unchanged
if i close my eyes forever
would it all remain the same

Oh yeah

Close your eyes
Close your eyes
you gotta close your eyes for me..........
Dịch xong cái 1, nhưng do ngôi kể của tui hơi lạ nên ko đăng, các bạn ưứ dùng bản dịch chuẩn của Tommy nhé, tui chỉ mạn xép xin đăng cái góc be bé phụ thêm thôi :D, vì đây chỉ là cảm nhận cá nhân, có thể ko chính xác lắm, nhưng đừng xoá tội nghiệp:
Khép đôi mắt lại mãi mãi

Cưng à
Trong lòng tôi cảm thấy vô cùng sợ hãi, và tôi không hiểu rõ lắm
Phải chăng tình yêu dành cho bạn luôn trong tâm trí tôi, hay chỉ là tưởng tượng mà thôi?
Thiên đường
Đang nằm trong lòng bàn tay tôi, và đang chờ bạn đến
Tôi phải làm gì đây trong bi kịch của thời thơ ấu?
Nếu tôi khép đôi mắt mình lại mãi mãi
Thì mọi thứ sẽ mãi không đổi thay đúng không?
Nếu tôi khép đôi mắt mình lại mãi mãi
Thì mọi thứ sẽ mãi vui như thế này đúng không?
Đôi khi
Thật khó để giữ mãi
Thật khó để giữ mãi những ước mơ tươi đẹp
Mọi chuyện không phải lúc nào cũng như vẻ bề ngoài
Khi tôi nhìn thẳng, mặt đối mặt với bạn
Bạn như con dao găm
Đâm vào tim tôi đau nhói
Rồi nhấm nháp vị máu từ lưỡi dao của tôi
Và khi chúng ta cùng nhau đi ngủ, bạn sẽ bảo bọc cho tôi
Trong ngôi mộ ấm áp và tối tăm của bạn cứ?
Nếu tôi khép đôi mắt mình lại mãi mãi
Thì mọi thứ sẽ mãi không đổi thay đúng không?
Nếu tôi khép đôi mắt mình lại mãi mãi
Thì mọi thứ sẽ mãi vui như thế này đúng không?
Bạn có chấp nhận tôi thế không?
Không, tôi không thể đón nhận nỗi đau đó
Nhưng bạn sẽ tin tôi chứ?
Không, tôi sẽ không bao giờ cảm thấy như xưa nữa Ôi
Tôi biết đã đối xử với bạn quá tàn nhẫn
Tôi biết tôi đã nói với bạn những lời nói dối
Giá như tôi có thêm một điều ước nữa thôi
Tôi sẽ dẹp sạch những điều đã làm tôi mù quáng
Nếu tôi khép đôi mắt mình lại mãi mãi
Thì mọi thứ sẽ mãi không đổi thay đúng không?
Nếu tôi khép đôi mắt mình lại mãi mãi
Thì mọi thứ sẽ mãi vui như thế này đúng không?
Nhắm mắt bạn lại đi

Các bạn nhận ra tôi dùng ngôi kể đó nói đến ai ko? Là 1 đứa trẻ và con thú nhồi bông yêu thương nhất, khi đứa trẻ đó bước vào tuổi trưởng thành, thì ng bạn kia chẳng thể đi theo đc. Và trong con ng đó có sự giằng xé giữa khao khát(và sự bắt buộc) làm ng lớn và mong muốn đc mãi thơ bé. Và có bao giờ bạn cảm thấy, bạn bỏ rơi bạn của mình ko, tôi thì có đấy....

1 bản dịch khác

uneydr
21-10-2009