The Silence - Alexandra Burke

Bản dịch của: Wet Grass .

You lift me up, then knock me down
I’m never sure just what to feel when you’re around
I speak my heart, but don’t know why
Coz you don’t ever really say what’s on your mind

It’s like I’m walking on broken glass
I wanna know but I don’t wanna ask

Chorus
So say you love me
So say you need me
Don’t let the silence
Do the talking
Just say you want me
Oh you don’t need me
Don’t let the silence do the talking

It’s killin’ me (the silence)
It’s killin’ me (the silence)
It’s killin’ me (the silence)

You let me in, but then sometimes
Your empty eyes just make me feel so cold inside
When I’m with you, it’s like rolling dice
Don’t know when and how your gonna make me cry

Chorus
So say you love me
So say you need me
Don’t let the silence
Do the talking
Just say you want me
Oh you don’t need me
Don’t let the silence do the talking

It’s killin’ me (the silence)
It’s killin’ me, yeah (the silence)
Hooowooo (the silence)

It’s like I’m walking on broken glass
I wanna know but I don’t wanna ask

Coz once you say it you can’t take it back
If it’s the end then please just make it pass

Chorus
So say you love me
So say you need me
Don’t let the silence
Do the talking
Just say you want me
Oh you don’t need me
Don’t let the silence do the talking

Wooohoooo
(The Silence)

You lift me up, then knock me down
I’m never sure just what to feel when you’re around
Anh khiến em lâng lâng rồi làm em gục ngã
Em không bao giờ biết chắc phải cảm giác gì khi anh bên cạnh
Em nói lên lời từ trái tim mình nhưng không biết tại sao
Vì anh chưa bao giờ nói thật những gì anh nghĩ

Giống như em đang bước trên mảnh kính vỡ
Em muốn biết nhưng em không muốn hỏi

[Điệp khúc]
Vậy xin anh hãy nói lời yêu em
Anh hãy nói lời yêu em
Đừng để cho sự yên lặng
Phải lên tiếng thay
Chỉ cần nói anh muốn em
Ôi, anh không cần em rồi
Xin đừng để sự yên lặng lên tiếng

Điều đó đang giết lần giết mòn em đây (sự im lặng)
Điều đó đang giết lần giết mòn em đây (sự im lặng)
Điều đó đang giết lần giết mòn em đây (sự im lặng)

Anh để em trong tim nhưng rồi đôi khi
Đôi mắt vô hồn của anh khiến em cảm thấy thật lạnh lẽo
Khi em ở bên anh, cũng như chơi xúc xắc vậy
Chẳng biết khi nào và bằng cách nào anh sẽ khiến em khóc

[Điệp khúc]

Giống như em đang bước trên mảnh kính vỡ
Em muốn biết nhưng em không muốn hỏi

Vì một khi anh nói ra, anh không thể rút lại lời
Nếu như đã chấm dứt thì xin anh hãy để mọi thứ trôi qua

[Điệp khúc]

Anh khiến em lâng lâng rồi làm em gục ngã
Em không bao giờ biết chắc phải cảm giác gì khi anh bên cạnh

3 bản dịch khác

Wet Grass .
01-11-2009
sawada196
15-04-2011
Hanami
17-06-2011