LE TEMPS DES FLEURS Dalida Dans une taverne du vieux Londres Où se retrouvaient des etrangers Nos voix criblées de joie montaient de l'ombre Et nous écoutions nos coeurs chanter C'était le temps des fleurs On ignorait la peur Le lendemain avait un goût de miel Ton bras prenait mon bras Ta voix suivait ma voix On était jeune Et l'on croyait au ciel La, la, la... Et puis sont venus les jours de brume Avec des bruits étranges et des pleurs Combien j'ai passé de nuit sans lune A chercher la taverne dans mon coeur Tout comme au temps des fleurs Où l'on vivait sans peur Où chaque jour avait un goût de miel Ton bras prenait mon bras Ta voix suivait ma voix On était jeune Et l'on croyait au ciel La, la, la Et ce soir je suis devant la porte De la taverne où tu ne viendras plus Et la chanson que la nuit m'apporte Mon coeur déjà ne la connait plus C'était le temps des fleurs On ignorait la peur Le lendemain avait un goût de miel Ton bras prenait mon bras Ta voix suivait ma voix On était jeune et on croyait au ciel La la la... | Thời hoa Trong quán rượu của London cổ kính Nơi gặp gỡ của những người xa lạ Vỡ òa niềm vui từ bóng tối Và cùng nghe trái tim chúng ta hát Đó chính là thời hoa Không biết sợ gì cả Ngày mai mang hương vị ngọt ngào Chúng ta tay trong tay Hòa chung một tiếng nói Những con người trẻ tuổi Tin vào bầu trời xanh La, la, la... Và rồi đến những ngày u ám Với những tiếng ồn lạ lẫm và cả nước mắt Đã bao lần tồi trải qua đêm đen Để tìm lại quán rượu trong tim mình Như cả thời hoa ngày ấy Nơi chúng ta ko biết sợ là gì Nơi mỗi ngày là một hương vị ngọt ngào Chúng ta tay trong tay Hòa chung một tiếng nói Những con người trẻ tuổi Tin vào bầu trời xanh La, la, la... Và đêm nay đứng trước cánh cửa Của quán rượu nơi cậu ko đến nữa Và bài hát mà màn đêm đem lại Trái tim mình đã hiểu nó nhiều hơn Đó chính là thời hoa Không biết sợ gì cả Ngày mai mang hương vị ngọt ngào Chúng ta tay trong tay Hòa chung một tiếng nói Những con người trẻ tuổi Tin vào bầu trời xanh La, la, la... |